Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Napadnik V Desti
Der Freier im Regen
Slábne
noc,
kdosi
po
špičkách
městem
kráčí
Die
Nacht
schwindet,
jemand
schleicht
auf
Zehenspitzen
durch
die
Stadt,
Váhavým
krokem
stárnoucí
subrety.
mit
zögerndem
Schritt
einer
alternden
Soubrette.
Necítí
jak
mu
k
ránu
déšť
hlavu
smáčí
Er
spürt
nicht,
wie
ihm
der
Regen
am
Morgen
den
Kopf
durchnässt,
Úsvit
má
barvu
hedvábný
mulety.
die
Morgendämmerung
hat
die
Farbe
von
seidigem
Muleta.
V
zádech
noc,
jenže
pohříchu
k
uzoufání.
Die
Nacht
im
Rücken,
aber
leider
zum
Verzweifeln.
Nad
ránem
účet
zapráskal
opratí.
Am
Morgen
hat
die
Rechnung
die
Zügel
knallen
lassen.
Zkrátka
pech,
někdo
neměl
s
ním
slitování.
Einfach
Pech,
jemand
hatte
kein
Mitleid
mit
ihm.
Zmýlená
v
tomhle
lokále
neplatí.
Irrtum
gilt
in
diesem
Lokal
nicht.
Vážení,
tak
si
říkám,
je
to
zvláštní,
Meine
Herrschaften,
ich
sage
mir,
es
ist
seltsam,
Strávíš
noc
někde
s
hlavou
v
oblacích.
du
verbringst
die
Nacht
irgendwo
mit
dem
Kopf
in
den
Wolken.
Vzápětí
v
koutě
vzdycháš,
kapsy
prázdný,
Im
nächsten
Moment
seufzt
du
in
der
Ecke,
die
Taschen
leer,
Splíny
zdá
se
tu
drobný
nevrací.
Wehmut,
scheint's,
gibt
hier
kein
Kleingeld
zurück.
Právě
teď
nejspíš
s
jedním
trochu
válčí
Gerade
jetzt
kämpft
wohl
einer
ein
bisschen,
Nápadník
s
bílou
růží
ve
fraku.
ein
Freier
mit
einer
weißen
Rose
im
Frack.
Zápasí
marně
s
deštěm,
o
co
kráčí,
Er
kämpft
vergeblich
mit
dem
Regen,
worum
geht
es
ihm,
Příště
sáhne
si
prstem
do
mraků.
das
nächste
Mal
greift
er
mit
dem
Finger
in
die
Wolken.
K
ránu
den
sladkým
příslibům
hlavu
sráží.
Am
Morgen
schlägt
der
Tag
den
süßen
Versprechungen
den
Kopf
ab.
Přebíjí
smutek
hořkostí
absintu.
Er
überbietet
die
Trauer
mit
der
Bitterkeit
von
Absinth.
Ztrápený
tělo
bez
cíle
městem
kráčí,
Der
gequälte
Körper
wandert
ziellos
durch
die
Stadt,
úsvit
má
tuhle
zoufalou
pointu.
die
Morgendämmerung
hat
diese
verzweifelte
Pointe.
Vážení,
tak
si
říkám,
je
to
zvláštní,
Meine
Herrschaften,
ich
sage
mir,
es
ist
seltsam,
Strávíš
noc
někde
s
hlavou
v
oblacích.
du
verbringst
die
Nacht
irgendwo
mit
dem
Kopf
in
den
Wolken.
Vzápětí
v
koutě
vzdycháš,
kapsy
prázdný,
Im
nächsten
Moment
seufzt
du
in
der
Ecke,
die
Taschen
leer,
Splíny
zdá
se
tu
drobný
nevrací.
Wehmut,
scheint's,
gibt
hier
kein
Kleingeld
zurück.
Právě
teď
nejspíš
s
jedním
trochu
válčí
Gerade
jetzt
kämpft
wohl
einer
ein
bisschen,
Nápadník
s
bílou
růží
ve
fraku.
ein
Freier
mit
einer
weißen
Rose
im
Frack.
Zápasí
marně
s
deštěm,
o
co
kráčí,
Er
kämpft
vergeblich
mit
dem
Regen,
worum
geht
es,
Příště
sáhne
si
prstem
do
mraků.
das
nächste
Mal
greift
er
mit
dem
Finger
in
die
Wolken.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivan P.k.a. Martin Maxa Varga
Album
Zakulisi
date de sortie
01-01-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.