Martin Maxa - Stěny ticha - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Martin Maxa - Stěny ticha




Stěny ticha
Walls of Silence
Dělí nás kamenný hráze mlčení
Stone walls of silence divide us
Z nevyřčených vět, stěny ticha.
From unspoken words, walls of silence.
O si každý výkřik z vězení právem zlomí vaz,
Against which every cry from prison rightfully breaks its neck,
Leda vzdychat se tu vyplatí.
Only sighs pay off here.
Jednou ty kamenný hráze mlčení
One day those stone walls of silence
Dotknou se nakonec hvězd, a ty zhasnou.
Will finally touch the stars and they will go out.
Tvář se ti v ledovou škrabošku promění,
Your face will turn into a mask of ice,
A pak sevře náruč tmy
And then the embrace of darkness will seize you
Vzduchoprázdno rázem uhasí ten nekonečnej žár.
The air vacuum suddenly extinguishes that endless heat.
Tichej smích i pláč i řeči plamenný.
Silent laughter, crying, and fiery words.
Necítíš snad jak ticho narůstá?
Can't you feel how silence grows?
To se tvý sny proměnily v dým.
It's your dreams that have turned into smoke.
Narůstá ticho jak došla nám pomalu řeč
Silence grows as we slowly run out of speech
- Nejspíš slova chybí
- Words are probably missing
Jenže sotva si někdy za nás cizí ústa
But hardly ever will someone else's mouth
- Jen tak řeknou:
- Just say for us:
"Mám toho víc než dost, spadla klec
"I've had enough, the cage has fallen
- Je konec řečí.
- It's the end of speech.
rány se nehojí, nezarůstaj a sotva přebolí"
My wounds do not heal, do not overgrow and barely hurt anymore"
Jednou to člověče nakonec poznáš sám,
One day, my dear, you will finally realize,
to mlčení dotkne se hvězd, a ty zhasnou,
When that silence touches the stars and they go out,
Zbyde ti nejvýš tak odvaha zavřít krám,
You will have at most the courage to close up shop,
A pak sevře náruč tmy
And then the embrace of darkness will seize you
Vzduchoprázdno rázem uhasí ten nekonečnej žár
The air vacuum suddenly extinguishes that endless heat
Tichej smích i pláč i řeči plamenný.
Silent laughter, crying, and fiery words.
Necítíš snad jak ticho narůstá?
Can't you feel how silence grows?
To se tvý sny proměnily v dým.
It's your dreams that have turned into smoke.





Writer(s): IVAN P.K.A. MARTIN MAXA VARGA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.