Martin Maxa - Zimostraz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Martin Maxa - Zimostraz




Zimostraz
Zimostraz
Jak dým zvedlo se ticho,
Like smoke, silence rose,
Zlostnej opar mlčení.
An angry haze of silence.
To splín oznámil příchod
That's melancholy announcing her arrival
Varovným prstem vztyčeným.
With a raised warning finger.
I taková je nekdy tvář noci,
This is also sometimes the face of the night,
I když nesoudí, netrestá.
Even if she doesn't judge you, she doesn't punish you.
Prostě máš jen mizernej pocit,
You just have a lousy feeling,
že je to škaredá nevěsta.
That she is an ugly bride.
Pár slov, půlka věty,
A few words, half a sentence,
šálek nudy, cízí muž,
A cup of boredom, a strange man,
Trapná lež místo květin,
An embarrassing lie instead of flowers,
škoda mluvit, bylo hůř.
It's a shame to talk, it was worse.
I taková bývají rána,
Such are some mornings now,
Když není z blýskanic úniku.
When there is no escape from lightning bolts.
A tvým snům vyzvání hrana
And the bonfire summons your dreams
Varovným štěkáním budíků.
With the warning bark of alarm clocks.
Co na to říct, vždyť toznáš.
What can I say, you already know that.
To, co se řítí kolem nás, je čas.
What rushes around us is time.
V domě, kde sníh střídá mráz,
In a house where snow alternates with frost,
Místo růží vyklíčí zimostráz.
Wintergreen will germinate instead of roses.
Zatímco čas drtí tvý kosti,
While time crushes your bones,
Plíce trhá věčnej strach.
Eternal fear tears at your lungs.
Jen vzduch nabitej zlostí,
Only air charged with anger,
malém cítíš střelnej prach.
Until you almost smell gunpowder.
Taková je někdy tvář lásky,
This is sometimes the face of love,
I takovou mívá někdy tvář.
That's how she sometimes looks.
Kolem úst dvě stejný vrásky,
She has two equal wrinkles around her mouth,
Obě pro smích i pláč.
Both for laughter and tears.
Z tvých snů zbylo dost málo,
Very little is left of your dreams,
Vlastně není z čeho brát.
In fact, there's nothing left to take.
A jen bůh ví, co se stalo,
And only God knows what happened,
Jak se to vůbec mohlo stát.
How this could have happened at all.
Taková je mince v tvý dlani,
Such is the coin in your hand,
Nemá žádnej rub a nemá líc,
It has no heads or tails,
Hradní stráž zavřela brány
The castle guard locked the gates
V zámku v záchodě právě klíč.
The key is in the toilet in the castle.
Co na to říct, vždyť to znáš.
What can I say, you know that.
To co se řítí kolem nás je čas.
What rushes around us is time.
V domě, kde sníh střídá mráz,
In a house where snow alternates with frost,
Místo růží vyklíčí zimostráz.
Wintergreen will germinate instead of roses.





Writer(s): Ivan Varga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.