Paroles et traduction Martin Maxa - Cerna Vdova
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nečekej
až
tě
lásko
má
zradí
oči,
Не
жди,
пока
тебя,
любовь
моя,
предадут
глаза,
Dobře
vím
jak
se
věci
mají.
Я
прекрасно
знаю,
как
обстоят
дела.
Poznám
přece,
když
láska
skončí,
Я
ведь
замечу,
когда
любовь
закончится,
Není
proč
to
už
skrývat
v
jinotajích.
Нет
смысла
больше
скрывать
это
в
иносказаниях.
Neměj
strach,
vím
kdy
už
to
slova
nespraví,
Не
бойся,
я
знаю,
когда
слова
уже
не
помогут,
Kdy
je
zbytečná
každá
věta.
Когда
каждая
фраза
излишня.
Ještě
poznám
když
láska
zrezaví,
Я
ещё
замечу,
когда
любовь
заржавеет,
Kdy
už
ztratila
šarm,
když
odkvétá.
Когда
она
потеряет
шарм,
когда
отцветёт.
Marná
sláva,
někdy
bez
milosti,
Тщетна
слава,
иногда
без
милосердия,
Láska
jak
černá
vdova-sedmihlavá,
Любовь,
как
чёрная
вдова
- семиглавая,
Tiše
bez
lítosti
přetaví
rázem
slova
v
mlčení.
Тихо,
без
жалости,
превратит
вмиг
слова
в
молчание.
Někdy
stačí
dlaní
rozechvělou
Иногда
достаточно
дрожащей
рукой
Vzít
za
nesprávnou
kliku.
Потянуть
не
за
ту
ручку.
Náhle
spatříš
víc
než
jedno
tělo,
Внезапно
ты
увидишь
больше,
чем
одно
тело,
Pár
propletených
otazníků
Пару
переплетённых
вопросительных
знаков.
Neměj
strach,
že
se
mý
oči
lásko
zeptají
Не
бойся,
что
мои
глаза,
любовь
моя,
спросят,
Co
se
jen
s
námi
dvěma
stalo.
Что
же
с
нами
двумя
случилось.
Muži
zkrátka
moc
na
slzy
nehrají,
Мужчины,
если
коротко,
не
играют
на
слезах,
Znáš
to
sama,
ti
pláčou
potají.
Ты
и
сама
знаешь,
они
плачут
украдкой.
Neměj
strach,
už
mám
svý
věci
zbalený,
Не
бойся,
я
уже
собрал
свои
вещи,
Dobře
vím,
kdo
z
nás
vypad
z
role.
Я
прекрасно
знаю,
кто
из
нас
выпал
из
роли.
Kufry
u
dveří,
tretky
bez
ceny,
Чемоданы
у
дверей,
безделушки
без
ценности,
škoda
slov,
lásko
mizím
ze
scény.
Слова
излишни,
любовь
моя,
я
исчезаю
со
сцены.
Marná
sláva,
někdy
bez
milosti,
Тщетна
слава,
иногда
без
милосердия,
Láska
jak
černá
vdova-sedmihlavá,
Любовь,
как
чёрная
вдова
- семиглавая,
Tiše
bez
lítosti
přetaví
rázem
slova
v
mlčení.
Тихо,
без
жалости,
превратит
вмиг
слова
в
молчание.
Někdy
stačí
dlaní
rozechvělou
Иногда
достаточно
дрожащей
рукой
Vzít
za
nesprávnou
kliku.
Потянуть
не
за
ту
ручку.
Náhle
spatříš
víc
než
jedno
tělo,
Внезапно
ты
увидишь
больше,
чем
одно
тело,
Pár
propletených
otazníků
Пару
переплетённых
вопросительных
знаков.
Spadla
klec,
jen
déšť
o
zem
tiše
tleská,
Клетка
захлопнулась,
лишь
дождь
тихонько
аплодирует
земле,
Když
se
opona
řítí
k
zemi.
Когда
занавес
падает
вниз.
Končí
nepěkná
humoreska,
Заканчивается
некрасивая
юмореска,
Stokrát
obehraná-nehezká...
Сотню
раз
сыгранная
- некрасивая...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivan Varga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.