Paroles et traduction Martin Maxa - Cerna Vdova
Nečekej
až
tě
lásko
má
zradí
oči,
Не
жди,
пока
моя
любовь
предаст
тебя,
Dobře
vím
jak
se
věci
mají.
Я
знаю,
как
обстоят
дела.
Poznám
přece,
když
láska
skončí,
♪ Я
могу
сказать,
когда
любовь
заканчивается
♪,
Není
proč
to
už
skrývat
v
jinotajích.
Больше
нет
необходимости
скрывать
это.
Neměj
strach,
vím
kdy
už
to
slova
nespraví,
Не
волнуйся,
я
знаю,
когда
словами
ничего
не
исправить.,
Kdy
je
zbytečná
každá
věta.
Когда
каждое
предложение
тратится
впустую.
Ještě
poznám
když
láska
zrezaví,
Я
узнаю,
когда
любовь
заржавеет.,
Kdy
už
ztratila
šarm,
když
odkvétá.
Когда
оно
потеряет
свое
очарование,
когда
оно
расцветет.
Marná
sláva,
někdy
bez
milosti,
Тщетная
слава,
иногда
без
благодати,
Láska
jak
černá
vdova-sedmihlavá,
Любовь,
как
Черная
вдова
-семиглавая,
Tiše
bez
lítosti
přetaví
rázem
slova
v
mlčení.
Молча,
без
сожаления,
слова
внезапно
превращаются
в
тишину.
Někdy
stačí
dlaní
rozechvělou
Иногда
вам
просто
нужно
пожать
руку
Vzít
za
nesprávnou
kliku.
Беритесь
не
за
ту
ручку.
Náhle
spatříš
víc
než
jedno
tělo,
Внезапно
вы
видите
больше
одного
тела,
Pár
propletených
otazníků
Пара
переплетенных
вопросительных
знаков
Neměj
strach,
že
se
mý
oči
lásko
zeptají
♪ Не
волнуйся,
мои
глаза
спросят
♪
Co
se
jen
s
námi
dvěma
stalo.
То,
что
случилось
только
с
нами
двумя.
Muži
zkrátka
moc
na
slzy
nehrají,
Мужчины
просто
не
очень-то
любят
плакать.,
Znáš
to
sama,
ti
pláčou
potají.
Вы
знаете,
они
плачут
втайне.
Neměj
strach,
už
mám
svý
věci
zbalený,
Не
волнуйся,
я
собрал
свои
вещи.,
Dobře
vím,
kdo
z
nás
vypad
z
role.
Я
знаю,
кто
из
нас
вышел
из
образа.
Kufry
u
dveří,
tretky
bez
ceny,
Чемоданы
у
двери,
безделушки
без
цены,
škoda
slov,
lásko
mizím
ze
scény.
слишком
плохо
для
слов,
любовь
моя,
я
выбыл
из
игры.
Marná
sláva,
někdy
bez
milosti,
Тщетная
слава,
иногда
без
благодати,
Láska
jak
černá
vdova-sedmihlavá,
Любовь,
как
Черная
вдова
-семиглавая,
Tiše
bez
lítosti
přetaví
rázem
slova
v
mlčení.
Молча,
без
сожаления,
слова
внезапно
превращаются
в
тишину.
Někdy
stačí
dlaní
rozechvělou
Иногда
вам
просто
нужно
пожать
руку
Vzít
za
nesprávnou
kliku.
Беритесь
не
за
ту
ручку.
Náhle
spatříš
víc
než
jedno
tělo,
Внезапно
вы
видите
больше
одного
тела,
Pár
propletených
otazníků
Пара
переплетенных
вопросительных
знаков
Spadla
klec,
jen
déšť
o
zem
tiše
tleská,
Клетка
упала,
только
дождь
по
земле
тихо
хлопает,
Když
se
opona
řítí
k
zemi.
Когда
занавес
падает
на
землю.
Končí
nepěkná
humoreska,
Заканчивается
уродливая
Юмореска,
Stokrát
obehraná-nehezká...
Играл
сто
раз
- некрасиво...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivan Varga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.