Paroles et traduction Martin Simpson - Lakes of Champlain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lakes of Champlain
Озера Шамплейн
Airly
one
morning
young
William
arose.
Рано
утром
юный
Уильям
встал.
It's
off
to
his
comrade's
bedchamber
he
goes,
В
спальню
к
товарищу
своему
он
пошёл,
Saying,
"Comrade,
royal
comrade,
rise
and
let
no
one
Говоря:
"Товарищ,
друг
сердечный,
вставай,
никому
не
For
this
is
a
fine
morning
and
bathing
we'll
go."
Ведь
утро
прекрасное,
купаться
пойдём
мы."
They
both
walked
along
till
they
came
to
a
long
lane.
Шли
они
вдвоём,
пока
не
дошли
до
длинной
аллеи.
The
first
one
they
met
was
the
keeper
of
game,
Первым,
кого
встретили,
был
егерь
лесной,
And
he
wished
them
in
his
heart
to
return
back
again,
И
желал
он
в
сердце
своём,
чтоб
вернулись
они,
But
the
fate
of
Young
William
was
to
die
in
a
watery
Но
судьба
юного
Уильяма
была
умереть
в
водной
Young
William
stripped
ofF
and
he
swum
the
lake
round,
Юный
Уильям
разделся
и
озеро
переплыл,
He
swum
to
an
island
but
not
in
dry
ground,
Он
доплыл
до
острова,
но
не
до
сухой
земли,
Saying,
"Comrade,
royal
comrade,
do
not
venture
in
Говоря:
"Товарищ,
друг
сердечный,
не
рискуй
идти,
For
there's
deep
and
false
waters
in
the
lakes
of
Ведь
глубоки
и
коварны
воды
в
озёрах
Airly
next
morning
his
sister
arose
Рано
утром
следующим
сестра
его
встала
And
off
to
her
mother's
bedchamber
she
goes,
И
в
спальню
к
матери
своей
пошла,
Saying,
"Mother,
dearest
Mother,
I
dream'd
a
true
dream
Говоря:
"Мама,
мамочка
родная,
видела
сон
я
вещий,
That
Young
William
was
floating
in
a
watery
stream."
Что
юный
Уильям
плывёт
по
водной
поверхности."
It
was
airly
next
morning
his
mother
came
there
Рано
утром
следующим
мать
его
пришла
туда,
Wringing
her
fingers
and
tearing
her
hair
Ломая
пальцы
и
рвя
на
себе
волосы,
Saying,
"Was
there
nobody
by
Говоря:
"Неужели
не
нашлось
никого,
That
would
venture
their
life
for
my
fine
darling
boy?"
Кто
бы
жизнь
свою
отдал
за
дорогого
моего
мальчика?"
Airly
next
morning
his
uncle
came
there.
Рано
утром
следующим
дядя
его
пришёл
туда.
He
rowed
round
the
strand
like
a
man
in
despair.
Он
греб
вокруг
берега,
словно
человек
в
отчаянии.
His
uncle
stripped
himself
and
swum
the
lake
round
Дядя
разделся
и
озеро
переплыл,
And
he
swum
to
the
island
where
William
was
found.
И
доплыл
до
острова,
где
Уильяма
нашёл.
Saying,
"Comrade,
royal
comrade,
do
not
venture
in
Говоря:
"Товарищ,
друг
сердечный,
не
рискуй
идти,
For
there's
deep
and
false
waters
in
the
lakes
of
Ведь
глубоки
и
коварны
воды
в
озёрах
The
day
of
his
funeral,
it
was
a
great
sight.
День
его
похорон
- зрелище
было
великое.
Four
and
twenty
young
men
all
dressed
in
white.
Двадцать
четыре
юноши,
все
одетые
в
белое.
They
took
him
up
to
Mary's
church
and
laid
him
in
the
Они
отнесли
его
в
церковь
Святой
Марии
и
предали
земле,
Saying,
"Farewell,
lovely
William,
forever
and
a
day."
Говоря:
"Прощай,
прекрасный
Уильям,
навеки
вечные."
God
help
his
poor
mother,
she's
got
reason
to
mourn
Боже,
помоги
его
бедной
матери,
у
неё
есть
причина
скорбеть,
And
likewise
his
sweetheart
for
I'm
sure
she
has
more,
И
также
его
возлюбленной,
я
уверен,
у
неё
их
больше,
For
every
other
morning
he
did
her
salute
Ведь
каждое
утро
он
её
приветствовал
With
pinks
and
red
roses
and
fine
garden
fruit.
С
гвоздиками,
алыми
розами
и
прекрасными
садовыми
фруктами.
*For
these
two
lines,
repeat
tune
for
lines
3 and
4
*Для
этих
двух
строк
повторите
мелодию
для
строк
3 и
4
From
The
New
Green
Mountain
Songster,
Flanders
et
al.
Из
"Новый
песенник
Зелёных
гор",
Фландерс
и
др.
Collected
from
Mrs.
E.M.
Sullivan,
VT
Собрано
от
миссис
Э.М.
Салливан,
Вермонт
Note:
Flanders
thinks
this
is
a
degenerate
form
of
Примечание:
Фландерс
считает,
что
это
вырожденная
форма
In
which
young
man
is
taken
by
a
water
witch
who
в
которой
юношу
забирает
водяная
ведьма,
которая
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Simpson, Trad. Arr.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.