Paroles et traduction Martin Vidnovic - A Puzzlement
When
I
was
a
boy,
World
was
better
spot
Когда
я
был
мальчишкой,
мир
был
лучше
устроен,
What
was
so
was
so,
what
was
not
was
not.
Что
было
так,
то
было
так,
а
что
не
так,
то
было
не
так.
Now
I
am
a
man,
World
have
changed
a
lot,
some
things
nearly
so,
others
nearly
not.
Сейчас
я
возмужал,
и
мир
очень
изменился,
что-то
почти
так,
а
что-то
почти
не
так.
There
are
times
I
almost
think
I
am
not
sure
of
what
I
absolutely
know
Порой
мне
кажется,
что
я
не
уверен
в
том,
в
чем
совершенно
точно
был
уверен,
Very
often
find
confusion
in
conclusion,
I
concluded
long
ago
Очень
часто
нахожу
путаницу
в
выводах,
к
которым
я
пришел
давным-давно.
In
my
head
are
many
facts
that
as
a
student
that
have
I
studied
to
procure
В
голове
моей
много
фактов,
которые
я,
будучи
студентом,
старательно
изучал,
In
my
head
are
many
facts
of
which
I
wish
I
was
for
certain
I
was
sure.
В
голове
моей
много
фактов,
в
которых
я
хотел
бы
быть
совершенно
уверен.
Is
a
Puzzlement...
Это
Головоломка...
And
my
father
was
a
king,
he
was
a
king
who
knew
exactly
what
he
knew
А
мой
отец
был
королем,
он
был
королем,
который
точно
знал,
что
он
знает,
And
his
brain
was
not
a
thing
forever
swinging
to
and
fro
and
fro
and
to
И
его
мозг
не
был
той
штукой,
которая
вечно
качается
туда-сюда,
туда-сюда,
Shall
I
then
be
like
my
father
and
be
willfully
unmovable
and
strong?
Быть
ли
мне
таким
же,
как
мой
отец,
и
быть
упрямо
непоколебимым
и
сильным?
Or
is
better
to
be
right?
Or
am
I
right
when
I
believe
I
may
be
wrong!?
Или
лучше
быть
правым?
Или
я
прав,
когда
верю,
что
могу
ошибаться!?
Sometimes
I
think
that
people
going
mad!
Иногда
я
думаю,
что
люди
сходят
с
ума!
Sometimes
I
think
that
people
not
so
bad
Иногда
я
думаю,
что
люди
не
так
уж
плохи,
But
no
matter
what
I
think,
I
must
go
on
living
life,
as
leader
of
my
kingdom
I
must
go
forward.
Но
что
бы
я
ни
думал,
я
должен
жить
дальше,
как
правитель
своего
королевства,
я
должен
идти
вперед.
Be
father
to
my
children,
and
husband
to
each
wife.
Быть
отцом
своим
детям
и
мужем
каждой
жене.
And
so
forth
И
тому
подобное.
If
my
Lord
in
Heavan,
Buddha,
show
the
way!
Если
мой
Господь
на
небесах,
Будда,
укажет
путь!
Every
day
I
try
to
live
another
day!
Каждый
день
я
пытаюсь
прожить
еще
один
день!
If
my
Lord
in
Heavan,
Buddha,
show
the
way!
Если
мой
Господь
на
небесах,
Будда,
укажет
путь!
Every
day
I
do
my
best
for
one
more
day!
Каждый
день
я
делаю
все
возможное
еще
один
день!
Is...
a
Puzzlement!
Это...
Головоломка!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Hammerstein Ii, Richard Rodgers
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.