Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Estrada - Ao Vivo
The Road - Live
Fala
aí
mestre
Tell
me,
master
Você
não
sabe
o
quanto
eu
caminhei
pra
chegar
até
aqui
You
don't
know
how
much
I
walked
to
get
here
Então
me
conta
essa
história
So
tell
me
this
story
Ó
que
lindo
hein
Toni,
ó
que
lindo
Oh
how
beautiful
hey
Toni,
oh
how
beautiful
Você
não
sabe
o
quanto
eu
caminhei
You
don't
know
how
much
I
walked
Pra
chegar
até
aqui
To
get
here
Percorri
milhas
e
milhas
antes
de
dormir
I
walked
miles
and
miles
before
I
slept
Eu
não
cochilei
I
didn't
doze
off
Os
mais
belos
montes
escalei
I
climbed
the
most
beautiful
mountains
Nas
noites
escuras
de
frio
chorei,
ei,
ei,
ei
On
cold
dark
nights
I
cried,
hey,
hey,
hey
Ei,
ei,
ei,
ei,
ei,
ei
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey,
hey
Canta
bem
alto
que
a
gente
tá
com
saudade!
Sing
out
loud
'cause
we
miss
you!
Você
não
sabe
o
quanto
eu
caminhei
You
don't
know
how
much
I
walked
Pra
chegar
até
aqui
To
get
here
Percorri
milhas
e
milhas
antes
de
dormir
I
walked
miles
and
miles
before
I
slept
Eu
não
cochilei
I
didn't
doze
off
Os
mais
belos
montes
escalei
I
climbed
the
most
beautiful
mountains
Noites
escuras
de
frio
chorei,
ei,
ei,
ei
On
cold
dark
nights
I
cried,
hey,
hey,
hey
Ei,
ei,
ei,
ei,
ei
Hey,
hey,
hey,
hey,
hey
Diz
meu
amigo,
fala
pra
gente,
conta
a
história
aí
irmão
Tell
me
my
friend,
tell
us,
tell
the
story,
brother
Ah
meu
parceiro,
quer
ouvir
Ah,
my
partner,
you
want
to
hear
Sérião
memo,
sem
brincadeira
com
um
busão
vindo
lá
do
Cachoeira
Seriously,
no
kidding,
with
a
bus
coming
from
Cachoeira
Sabe,
na
humildade
pai,
o
que
eu
proponho
é
correr,
cansar
atrás
do
meu
sonho
e
sei
lá
You
know,
in
humility,
dad,
what
I
propose
is
to
run,
get
tired
behind
my
dream
and
I
don't
know
As
vezes
eu
penso,
tio,
era
tanta
cruz,
hoje
é
Rock
in
Rio
Sometimes
I
think,
uncle,
there
were
so
many
crosses,
today
it's
Rock
in
Rio
Era
uma
calçada,
hoje
tem
milhões
It
was
a
sidewalk,
today
there
are
millions
Rima
improvisada
nesses
corações
Improvised
rhyme
in
these
hearts
Caralho,
dava
pra
acreditar
meu
parça,
olha
aqui
pra
nós,
não
disfarça
Damn,
you
could
believe
my
partner,
look
here
at
us,
don't
disguise
Sabe,
foi
com
a
força
do
pensamento,
com
amor,
um
bando
de
se
pá
no
vento
You
know,
it
was
with
the
strength
of
thought,
with
love,
a
bunch
of
get
out
in
the
wind
E
eu
vim,
tranquilo
pra
olhar
no
olho,
outra
pra
realizar
que
tava
errada
o
molho
And
I
came,
calm
to
look
into
the
eye,
another
to
realize
that
the
sauce
was
wrong
Que
a
música,
sem
maldade,
tem
que
vim
do
coração
e
ser
de
verdade
That
the
music,
without
malice,
has
to
come
from
the
heart
and
be
true
Nada
menos
que
isso,
nunca
omisso,
isso
é
o
meu
compromisso
Nothing
less
than
that,
never
omitted,
this
is
my
commitment
Sabe,
levanta
a
mão
assim
ó,
com
inteligência,
porque
eu
fui
os
errados
e
agarrei
a
resistência
You
know,
raise
your
hand
like
this,
with
intelligence,
because
I
went
to
the
wrong
ones
and
grabbed
the
resistance
Irmão,
hoje
a
gente
pelas
ruas,
a
cultura
é
minha,
a
cultura
é
sua
Brother,
today
we
are
on
the
streets,
the
culture
is
mine,
the
culture
is
yours
Tinha
que
dar
a
força
lá
Jesus
também,
eu
faço
logo,
Nossa
Senhora,
amém
e
paz
I
had
to
give
strength
there,
Jesus
too,
I
do
it
right
away,
Our
Lady,
amen
and
peace
Mas
fique
tranquilo
nessas
rua
But
stay
calm
on
these
streets
Rodando
por
cima
dos
bagulho
tipo
a
Crô
Riding
on
top
of
things
like
Crô
Ponha
aí
mão
pra
cima
do
bagulho
Put
your
hand
up
on
the
thing
Rock
in
Rio
faz
muito
barulho,
vai!
Rock
in
Rio
makes
a
lot
of
noise,
go!
Quero
acordar
de
manhã
do
teu
lado
I
wanna
wake
up
in
the
morning
by
your
side
E
aturar
qualquer
babado
And
put
up
with
any
fuss
Vou
ficar
apaixonado
I'll
be
in
love
No
teu
seio
aconchegado
Snuggled
in
your
bosom
Ver
você
dormindo
e
sorrindo
Seeing
you
sleeping
and
smiling
É
tudo
que
eu
quero
pra
mim
Is
all
I
want
for
me
Tudo
que
eu
quero
pra
mim
All
I
want
for
me
Quero
acordar
de
manhã
do
teu
lado
I
wanna
wake
up
in
the
morning
by
your
side
E
aturar
qualquer
babado
And
put
up
with
any
fuss
Vou
ficar
apaixonado
I'll
be
in
love
No
teu
seio
aconchegado
Snuggled
in
your
bosom
Ver
você
dormindo
é
tão
lindo
Seeing
you
sleeping
is
so
beautiful
É
tudo
que
eu
quero
pra
mim
Is
all
I
want
for
me
É
tudo
que
eu
quero
pra
mim
Is
all
I
want
for
me
Você
não
sabe...
É
isso
aí
meu
Rio
de
Janeiro
You
don't
know...
That's
it,
my
Rio
de
Janeiro
Pra
chegar
até
aqui,
cada
dia
união
porra!
Valeu
galera!
Valeu
rapaziada!
To
get
here,
every
day
union,
damn
it!
Thanks
guys!
Thanks
guys!
Eu
não
cochilei
I
didn't
doze
off
Os
mais
belos
montes
escalei
I
climbed
the
most
beautiful
mountains
Noites
escuras
de
frio
chorei
(Mas
não
parei
não)
Cold
dark
nights
I
cried
(But
I
didn't
stop,
no)
Eu
chorei
(Mas
não
parei
não)
I
cried
(But
I
didn't
stop,
no)
Eu
chorei
(Mas
não
parei
não)
I
cried
(But
I
didn't
stop,
no)
Seguindo
sempre
em
frente
Always
moving
forward
De
cabeça
erguida
meu
mano
Head
held
high,
my
man
Cidade
Negra
tá
em
casa
pode
acreditar
que
o
terrorismo,
a
voz
e
os
ruído
tá
no
ar
Cidade
Negra
is
at
home,
you
can
believe
that
terrorism,
voice
and
noise
is
in
the
air
Mas
o
guerreiro,
do
Rio
de
Janeiro,
buscando
apenas
diva
pra
sair
do
coma
brasileiro
But
the
warrior,
from
Rio
de
Janeiro,
only
seeking
a
diva
to
get
out
of
the
Brazilian
coma
Considerado
louco
por
ser
realista,
maluco,
não
me
iludo
com
piti
de
artista
Considered
crazy
for
being
realistic,
crazy,
I
don't
fool
myself
with
artist's
pity
Criados
por
Jesus,
temos
a
missão
Emicida
(de
guerreiro
da
paz),
traficante
de
informação
Created
by
Jesus,
we
have
the
mission
Emicida
(of
warrior
of
peace),
drug
dealer
of
information
Tá
ligado,
Toni
deu
a
ideia,
eu
falo
muito
obrigado
You
know,
Toni
gave
the
idea,
I
say
thank
you
very
much
Licença
aliado,
trincando
na
rima,
continua
com
nós,
mantenha
a
mão
pra
cima
Allied
license,
crunching
in
rhyme,
continue
with
us,
keep
your
hand
up
Sabe,
Cidade,
Emicida,
aqui
na
corrida,
honrando
minha
vida,
seguindo
na
lida
You
know,
City,
Emicida,
here
in
the
race,
honoring
my
life,
following
the
lead
Ele
que
convida
e
pá,
o
bagulho,
povo
vai
fazendo
barulho
então
He
who
invites
and
father,
the
thing,
people
are
making
noise
so
Levanta
a
mão
que
o
bagulho
tá
louco,
vem
com
o
zoide
ou
lava
com
outro
Raise
your
hand
that
the
thing
is
crazy,
come
with
the
zoid
or
wash
with
another
Só
daquele
jeito
que
desafia,
fica
agora
com
a
litografia
Just
the
way
it
challenges,
stay
now
with
lithography
Cidade
do
Rock,
flodo
com
vap
e
com
raggae
e
agora
é
Cidade
do
Rap
City
of
Rock,
flood
with
vap
and
reggae
and
now
it's
City
of
Rap
Eu
dominei
o
que
come
o
Brown,
e
o
pior,
é
rap
nacional
I
dominated
what
eats
Brown,
and
the
worst,
it's
national
rap
Música
do
Brasil,
tranquilão
Music
from
Brazil,
chill
Então
faz
barulho,
tio,
pesadão
So
make
some
noise,
uncle,
heavy
Se
liga
na
fita,
tio,
isso
memo,
vem
com
nós,
Rock
in
Rio
Get
on
the
tape,
uncle,
that's
it,
come
with
us,
Rock
in
Rio
Rock
firmeza,
rock
delícia,
rock
firmeza
deixa
a
perícia
Rock
firmness,
rock
delight,
rock
firmness
leaves
the
expertise
Vem
com
o
pai
do
fundo
do
coração
brincar,
faz
barulho
amor,
satisfação
Come
with
the
father
from
the
bottom
of
my
heart
to
play,
make
noise,
love,
satisfaction
Só
numa
questão
de
improviso
irmão
Just
on
a
matter
of
improvisation,
brother
Mó
zika,
chega
a
magnifica,
ah
Mó
zika,
the
magnificent
arrives,
ah
Tá
ligado,
eu
vou
falar
aqui
quem
disse
You
know,
I'm
going
to
talk
here
who
said
Sem
miséria
esse
neguinho
veio
feliz,
valeu
Without
misery,
this
little
black
guy
came
happy,
thanks
Que
bonito!
How
beautiful!
Ah
moleque
bom!
Ah
good
kid!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Toni Garrido, / Lazao, Paulo Gama, Bino Farias
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.