Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ai Que Saudade Que Eu Tenho
Ach, welche Sehnsucht ich habe
Minha
Vila
tá
legal,
tá
legal
Meine
Vila
ist
toll,
ist
toll
Sempre
brigando
pra
ganhar
o
carnaval
Immer
kämpfend,
um
den
Karneval
zu
gewinnen
Mas
que
saudade
Aber
welch
eine
Sehnsucht
Do
tempo
de
Noel
Rosa
Nach
der
Zeit
von
Noel
Rosa
Cadeiras
pelas
calçadas
Stühle
auf
den
Bürgersteigen
Que
hoje
são
musicais
Wo
heute
Musik
erklingt
Boemia
a
noite
inteira
Bohème
die
ganze
Nacht
Violões
no
boulevard
Gitarren
auf
dem
Boulevard
Ponto-cem-réis,
Praça
Sete
Ponto-cem-réis,
Praça
Sete
E
muita
batalha
de
confete
Und
viele
Konfettischlachten
Na
Dona
Zulmira,
Bei
Dona
Zulmira,
Na
Dona
Zulmira
Bei
Dona
Zulmira
Na
Dona
Zulmira,
Bei
Dona
Zulmira,
Na
Dona
Zulmira
Bei
Dona
Zulmira
E
nas
orgias
da
lapa
Und
in
den
Orgien
von
Lapa
Marujos
do
Tio
San
Matrosen
von
Tio
San
Lá
o
rei
era
um
Madame
Dort
war
der
König
eine
Madame
E
o
Deus
era
o
Satã
Und
der
Gott
war
Satan
Abra
a
roda,
meninada,
Macht
Platz,
ihr
Leute,
Que
o
samba
virou
batucada
Denn
der
Samba
wurde
zur
Batucada
Oh!
Meu
Rio
antigo
Oh!
Mein
altes
Rio
Meu
Rio
tão
musical
Mein
so
musikalisches
Rio
Cadê
a
orquestra
maestro?
Wo
ist
das
Orchester,
Maestro?
E
o
cassino,
doutor?
Und
das
Casino,
Doktor?
E
o
carnaval
de
rua?
Und
der
Straßenkarneval?
Pergunto
e
ninguém
me
responde
Ich
frage
und
niemand
antwortet
mir
Ranchos,
cordões,
calhambeques
Ranchos,
Cordões,
Calhambeques
E
o
quebra-quebra
no
bonde;
Und
das
Randalieren
in
der
Tram;
Quebra-quebra,
gabiroba
Randalieren,
Gabiroba
Quero
ver
quebrar
Ich
will's
zerbrechen
sehen
Quebra
lá
que
eu
quebro
cá
Zerbrich
dort,
dann
zerbrech'
ich
hier
Quero
ver
quebrar.
Ich
will's
zerbrechen
sehen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martinho Da Vila
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.