Martinho Da Vila - Bandeira Da Fé - traduction des paroles en allemand

Bandeira Da Fé - Martinho da Vilatraduction en allemand




Bandeira Da Fé
Banner des Glaubens
Vamos
Lass uns
Levantar a bandeira da
Das Banner des Glaubens hissen
Não esmoreçam e fiquem de
Gib nicht auf, bleib stehen
Pra mostrar que força no amor
Um zu zeigen, dass Liebe stark ist
Vamos
Lass uns
Nos unir que eu sei que jeito
Uns vereinen, ich weiß, es geht
E mostrar que nós temos direito
Und zeigen, dass wir ein Recht haben
Pelo menos a compreensão
Zumindest auf Verständnis
Senão um dia
Wenn nicht, eines Tages
Por qualquer pretexto
Aus irgendeinem Grund
Nos botam cabresto e nos dão ração
Legt man uns Zügel an und gibt uns Futter
Senão um dia
Wenn nicht, eines Tages
Por qualquer pretexto
Aus irgendeinem Grund
Nos botam cabresto e nos dão ração
Legt man uns Zügel an und gibt uns Futter
Para reconquistar os direitos
Um unsere Rechte zurückzuerobern
Temos que organizar um mutirão
Müssen wir uns zusammentun
E roubar os preconceitos
Und die Vorurteile stehlen
E a lei do circo e pão
Sowie das Gesetz von Brot und Spielen
E ao mesmo tempo cantar, sambar, amar, curtir
Und gleichzeitig singen, samba, lieben, genießen
assim tem validade minha gente
Nur so hat es Bedeutung, meine Liebe
Esse nosso existir
Dieses unser Dasein
E ao mesmo tempo cantar, sambar, amar, curtir
Und gleichzeitig singen, samba, lieben, genießen
assim tem validade minha gente
Nur so hat es Bedeutung, meine Liebe
Esse nosso existir
Dieses unser Dasein
Nós vamos (Vamos)
Wir werden (Lass uns)
(Levantar a bandeira da fé)
(Das Banner des Glaubens hissen)
(Não esmoreçam e fiquem de pé)
(Gib nicht auf, bleib stehen)
(Pra mostrar que força no amor)
(Um zu zeigen, dass Liebe stark ist)
(Vamos)
(Lass uns)
(Nos unir que eu sei que jeito)
(Uns vereinen, ich weiß, es geht)
(E mostrar que nós temos direito)
(Und zeigen, dass wir ein Recht haben)
(Pelo menos a compreensão)
(Zumindest auf Verständnis)
Senão um dia
Wenn nicht, eines Tages
Por qualquer pretexto
Aus irgendeinem Grund
Nos botam cabresto e nos dão ração
Legt man uns Zügel an und gibt uns Futter
(Senão um dia)
(Wenn nicht, eines Tages)
(Por qualquer pretexto)
(Aus irgendeinem Grund)
(Nos botam cabresto e nos dão ração)
(Legt man uns Zügel an und gibt uns Futter)
Para reconquistar os direitos
Um unsere Rechte zurückzuerobern
Temos que organizar um mutirão
Müssen wir uns zusammentun
E roubar os preconceitos
Und die Vorurteile stehlen
E a lei do circo e pão
Sowie das Gesetz von Brot und Spielen
E ao mesmo tempo cantar, sambar, amar, curtir
Und gleichzeitig singen, samba, lieben, genießen
assim tem validade minha gente
Nur so hat es Bedeutung, meine Liebe
Esse nosso existir
Dieses unser Dasein
E ao mesmo tempo cantar, sambar, amar, curtir
Und gleichzeitig singen, samba, lieben, genießen
assim tem validade minha gente
Nur so hat es Bedeutung, meine Liebe
Esse nosso existir
Dieses unser Dasein





Writer(s): Martinho Da Vila, Tunico Ferreira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.