Martinho Da Vila - Minha Viola - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Martinho Da Vila - Minha Viola




Minha Viola
My Viola
Minha viola
My viola
chorando com razão
Is crying with good reason
Com saudade da marvada
With longing for that cruel woman
Que roubou meu coração
Who stole my heart
Eu não respeito cantador que é respeitado
I don't respect a singer who is respected
Que no samba improvisado me quiser desafiar
Who wants to challenge me in improvised samba
Inda dia fui cantar no galinheiro
Even the day I went to sing in the henhouse
E o galo a noite inteira sem vontade de cantar
And the rooster all night long had no desire to sing
Nesta cidade todo mundo se acautela
In this city everyone is cautious
Contra a tal febre amarela que não para de matar
Against the deadly yellow fever that won't stop killing
E a dona Chica que anda atrás de mal conselho
And Dona Chica who follows bad advice
Pinta o corpo de vermelho, pra amarela não pegar
Paints her body red, so the yellow fever won't get her
Minha viola
My viola
chorando com razão
Is crying with good reason
Com saudade da marvada
With longing for that cruel woman
Que roubou meu coração
Who stole my heart
Eu jurei de não jogar com seu Saldanha
I swore I wouldn't play with Seu Saldanha
Que diz sempre que me ganha no tal jogo de bilhar
Who always says he beats me at billiards
Sapeca o taco nas bolas de tal maneira
He hits the balls with such force
Que eu espero a noite inteira pras bola carambolar
That I wait all night for the balls to carom
Conheço um velho que tem a grande mania
I know an old man who has a great mania
De fazer economia pra modelo dos seus fio
Of saving money as a model for his sons
Não usa prato, nem moringa, nem caneca
He doesn't use plates, or cups, or mugs
E quando senta é de cueca pra não gastar os fundio
And when he sits, he sits in his underwear so as not to wear out his clothes
Minha viola
My viola
chorando com razão
Is crying with good reason
Com saudade da marvada
With longing for that cruel woman
Que roubou meu coração
Who stole my heart
Eu tive um sogro cansado dos regabofe
I had a father-in-law who was tired of partying
Que procurou Voronoff, dotô muito creditado
Who sought out Voronoff, a very respected doctor
E andam dizendo que o enxerto foi de gato
And they say the graft was from a cat
Pois ele pula de fato miando pelos teaidos
Because he leaps with ease, meowing through the curtains
Aonde eu moro tem um bloco dos Filantes
Where I live there's a group of freeloaders
Que quase que a todo instante, um cigarro vem filar
Who almost constantly come to bum a cigarette
E os danados vem bancando o inteligente
And those rascals act so intelligent
Diz que tão com dor de dente, que o cigarro faz passar
Saying they have a toothache, that a cigarette makes it go away





Writer(s): Mauricio Lana Carrilho, Noel De Medeiros Rosa, Martinho Da Vila


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.