Martinho Da Vila - Na Aba - traduction des paroles en allemand

Na Aba - Martinho da Vilatraduction en allemand




Na Aba
An meiner Hutkrempe
Na aba do meu chapéu
An meiner Hutkrempe
Você não pode ficar
Kannst du nicht bleiben
Porque meu chapéu tem aba curta
Denn mein Hut hat eine kurze Krempe
Você vai cair e vai se machucar
Du wirst fallen und dich verletzen
Na aba
An der Krempe
Na aba do meu chapéu
An meiner Hutkrempe
Você não pode ficar
Kannst du nicht bleiben
Meu chapéu tem aba curta
Mein Hut hat eine kurze Krempe
Você vai cair e vai se machucar
Du wirst fallen und dich verletzen
Como vai se machucar
Und weißt du warum?
Eu compro é cerveja, você pede um copo
Ich kaufe Bier, du bittest um ein Glas
E bebe logo
Und trinkst es sofort
Eu compro cigarro, você pede um
Ich kaufe Zigaretten, du bittest um eine
Como você pede um
Und wie du darum bittest!
Mando vir um salgado, o senhor come tudo
Bestelle ich einen Snack, frisst du alles auf
Parece que nunca comeu
Als hättest du noch nie gegessen
Pede tudo que vê, tu és um 171
Bittest um alles, was du siehst, du bist eine Schmarotzerin
Um tremendo 171
Eine riesige Schmarotzerin
Eu não nasci pra coronel
Ich bin nicht als dein Versorger geboren
Coronel
Versorger
Saia da aba do meu chapéu
Geh weg von meiner Hutkrempe
Não nasci pra coronel
Nicht als Versorger geboren
Eu não nasci pra coronel
Ich bin nicht als dein Versorger geboren
Coronel
Versorger
Saia da aba do meu chapéu
Geh weg von meiner Hutkrempe
Na aba
An der Krempe
Na aba do meu chapéu
An meiner Hutkrempe
Você não pode ficar
Kannst du nicht bleiben
Meu chapéu tem aba curta
Mein Hut hat eine kurze Krempe
Você vai cair e vai se machucar
Du wirst fallen und dich verletzen
Como vai se machucar
Und weißt du warum?
Você passa por mim e pergunta zombando
Du gehst an mir vorbei und fragst spöttisch
Passa zombando e diz
Gehst spöttisch vorbei und sagst
Uns e outros maneiro como é que é?
"Na Süße, wie geht's?"
Como é que é?
Wie geht's?
Para o seu bem estar fique logo sabendo
Zu deinem eigenen Wohl solltest du gleich wissen
Olha, seu coisa ruim
Hör mal, du Nervensäge
É que no macaco não tem Mané
Dass es drüben im Macaco keine Idioten gibt
Não mora mané
Da wohnt kein Idiot
na tendinha do do Caroço
Dort im kleinen Laden von do Caroço
Será que o senhor não se lembra?
Erinnerst du dich etwa nicht?
Paguei a despesa e ficaste com o troco
Ich habe die Rechnung bezahlt und du hast das Wechselgeld behalten
Até hoje não me devolveu
Bis heute hast du es mir nicht zurückgegeben
Olhe bem que a massa está te sacando
Pass gut auf, die Leute durchschauen dich
Como está
Und wie sie das tun
De repentemente o bicho pegando
Plötzlich wird die Sache ernst
Como o bicho pegando
Und wie die Sache ernst wird
É que eu sou do bairro de Noel
Denn ich bin aus dem Viertel von Noel
Seu nome é Vila Isabel
Sein Name ist Vila Isabel
Vai saindo da aba do meu chapéu
Also verschwinde von meiner Hutkrempe
Sou do bairro de Noel
Ich bin aus dem Viertel von Noel
Eu sou do bairro de Noel
Ich bin aus dem Viertel von Noel
Seu nome é Vila Isabel
Sein Name ist Vila Isabel
Vai saindo da aba do meu chapéu
Also verschwinde von meiner Hutkrempe
Na aba
An der Krempe
Na aba do meu chapéu
An meiner Hutkrempe
Você não pode ficar
Kannst du nicht bleiben
Meu chapéu tem aba curta
Mein Hut hat eine kurze Krempe
Você vai cair e vai se machucar
Du wirst fallen und dich verletzen
Na aba
An der Krempe
Na aba do meu chapéu
An meiner Hutkrempe
Alô, alô
Hallo, hallo
Bico calado não entra mosca
In einen geschlossenen Mund fliegt keine Fliege
Descendo sem olhar pra trás
Geh schnell weg, ohne zurückzublicken
Na aba do meu chapéu
An meiner Hutkrempe
Você não pode ficar (falô)
Kannst du nicht bleiben (verstanden?)
Meu chapéu tem aba curta
Mein Hut hat eine kurze Krempe
Você vai cair e vai se machucar
Du wirst fallen und dich verletzen
Na aba
An der Krempe
Na aba do meu chapéu
An meiner Hutkrempe
Você não pode ficar
Kannst du nicht bleiben
Meu chapéu tem aba curta...
Mein Hut hat eine kurze Krempe...





Writer(s): Jose Belmiro Lima, Paulo Roberto Correa, Reinaldo Martins Da Silva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.