Martinho Da Vila - O Pequeno Burgues / Canta Canta Minha Gente (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand




O Pequeno Burgues / Canta Canta Minha Gente (Ao Vivo)
Der kleine Bürger / Singt, singt, meine Leute (Live)
Essa foi meu primeiro sucesso esse daí
Das da war mein erster Erfolg
Casa de Bamba
Casa de Bamba
o segundo foi esse aqui, quer ver?
Dann war der zweite dieser hier, passt auf:
Felicidade, passei no vestibular
Glück, ich habe die Aufnahmeprüfung bestanden
Mas a faculdade é particular
Aber die Universität ist privat
Particular, ela é particular
Privat, sie ist privat
Particular, ela é particular
Privat, sie ist privat
Livros tão caros, tanta taxa pra pagar
Bücher so teuer, so viele Gebühren zu zahlen
Meu dinheiro muito raro alguém teve que emprestar
Mein sehr rares Geld, jemand musste es mir leihen
O meu dinheiro alguém teve que emprestar
Mein Geld, jemand musste es mir leihen
O meu dinheiro alguém teve que emprestar
Mein Geld, jemand musste es mir leihen
Mas dinheiro? (Pra que dinheiro?)
Aber Geld? (Wozu Geld?)
Se ela (não me bola)
Wenn sie (mich ignoriert)
Em casa (de batuqueiro)
Im Haus (des Trommlers)
quem fala (alto é a viola)
Spricht nur (laut die Gitarre)
Mas dinheiro? (Pra que dinheiro?)
Aber Geld? (Wozu Geld?)
Se ela (não me bola)
Wenn sie (mich ignoriert)
Em casa de batuqueiro
Im Haus des Trommlers
quem fala alto é a viola
Spricht nur laut die Gitarre
Morei no subúrbio
Ich wohnte im Vorort
Andei de trem atrasado
Fuhr mit dem verspäteten Zug
Do trabalho ia pra aula
Von der Arbeit ging ich zum Unterricht
Sem jantar e bem cansado
Ohne Abendessen und sehr müde
Mas em casa à meia-noite
Aber zu Hause um Mitternacht
Tinha sempre a me esperar
Wartete immer auf mich
Um punhado de problemas
Ein Haufen Probleme
E criança pra criar
Und Kinder zum Großziehen
Para criar, criança pra criar
Zum Großziehen, nur Kinder zum Großziehen
Para criar, criança pra criar
Zum Großziehen, nur Kinder zum Großziehen
Mas, felizmente
Aber glücklicherweise
Eu consegui me formar
Schaffte ich meinen Abschluss
Mas da minha formatura
Aber an meiner Abschlussfeier
Nem cheguei participar
Konnte ich nicht einmal teilnehmen
Faltou dinheiro pra beca
Es fehlte Geld für den Talar
E também pro meu anel
Und auch für meinen Ring
Nem o diretor careca
Nicht einmal der glatzköpfige Direktor
Entregou o meu papel
Übergab mir mein Diplom
O meu papel, meu canudo de papel
Mein Diplom, mein Abschlusszeugnis aus Papier
O meu papel, meu canudo de papel
Mein Diplom, mein Abschlusszeugnis aus Papier
E depois de tantos anos
Und nach so vielen Jahren
decepções, desenganos
Nur Enttäuschungen, Ernüchterungen
Dizem que sou um burguês
Sagen sie, ich sei ein Spießbürger
Muito privilegiado
Sehr privilegiert
Mas burgueses são vocês
Aber Spießbürger seid ihr
Eu não passo de um pobre coitado
Ich bin nichts weiter als ein armer Tropf
Mas quem quiser ser como eu
Aber wer sein will wie ich
Vai ter que penar um bocado
Wird einiges durchmachen müssen
Um bom bocado, vai penar um bom bocado
Ein ganzes Stück, wird einiges durchmachen müssen
Vai penar, vai, um bom bocado, vai penar um bom bocado
Wird durchmachen, ja, ein ganzes Stück, wird einiges durchmachen müssen
Canta, canta, minha gente
Singt, singt, meine Leute
Deixa a tristeza pra
Lasst die Traurigkeit beiseite
Canta forte, canta alto
Singt kräftig, singt laut
Que a vida vai melhorar
Denn das Leben wird besser werden
Canta, canta, minha gente
Singt, singt, meine Leute
Deixa a tristeza pra
Lasst die Traurigkeit beiseite
Canta forte, canta alto
Singt kräftig, singt laut
Que a vida vai melhorar
Denn das Leben wird besser werden
Que a vida vai melhorar
Dass das Leben besser wird
A vida (vai melhorar)
Das Leben (wird besser werden)
Mas será que vai melhorar?
Aber wird es wirklich besser werden?
A vida (vai melhorar)
Das Leben (wird besser werden)
Mas é claro que vai melhorar
Aber natürlich wird es besser werden
A vida (vai melhorar)
Das Leben (wird besser werden)
Que pior não pode ficar
Denn schlimmer kann es nicht werden
Vai-
Wird-
Eu estou cansado de cantar
Ich bin es schon leid zu singen
Que a vida vai melhorar
Dass das Leben besser werden wird





Writer(s): Martinho Da Vila, Not Applicable


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.