Paroles et traduction Martinho Da Vila - O Pequeno Burgues / Canta Canta Minha Gente (Ao Vivo)
O Pequeno Burgues / Canta Canta Minha Gente (Ao Vivo)
The Little Bourgeois / Sing Sing My People (Live)
Essa
aí
foi
meu
primeiro
sucesso
esse
daí
That
was
my
first
hit,
that
one
Casa
de
Bamba
Casa
de
Bamba
Aí
o
segundo
foi
esse
aqui,
quer
ver?
This
is
the
second
one,
wanna
see?
Felicidade,
passei
no
vestibular
Happiness,
I
passed
the
college
entrance
exam
Mas
a
faculdade
é
particular
But
college
is
private
Particular,
ela
é
particular
Private,
it's
private
Particular,
ela
é
particular
Private,
it's
private
Livros
tão
caros,
tanta
taxa
pra
pagar
The
books
are
so
expensive,
so
many
fees
to
pay
Meu
dinheiro
muito
raro
alguém
teve
que
emprestar
My
money
is
so
scarce,
someone
had
to
lend
me
O
meu
dinheiro
alguém
teve
que
emprestar
Someone
had
to
lend
me
my
money
O
meu
dinheiro
alguém
teve
que
emprestar
Someone
had
to
lend
me
my
money
Mas
dinheiro?
(Pra
que
dinheiro?)
But
money?
(What
money?)
Se
ela
(não
me
dá
bola)
If
she
(doesn't
give
me
the
time
of
day)
Em
casa
(de
batuqueiro)
At
home
(of
a
troublemaker)
Só
quem
fala
(alto
é
a
viola)
The
only
one
who
speaks
(loudly
is
the
guitar)
Mas
dinheiro?
(Pra
que
dinheiro?)
But
money?
(What
money?)
Se
ela
(não
me
dá
bola)
If
she
(doesn't
give
me
the
time
of
day)
Em
casa
de
batuqueiro
At
a
troublemaker's
house
Só
quem
fala
alto
é
a
viola
The
only
one
who
speaks
loudly
is
the
guitar
Morei
no
subúrbio
I
lived
in
the
suburbs
Andei
de
trem
atrasado
I
rode
the
late
train
Do
trabalho
ia
pra
aula
I
went
from
work
to
class
Sem
jantar
e
bem
cansado
Hungry
and
very
tired
Mas
lá
em
casa
à
meia-noite
But
there
at
my
place
at
midnight
Tinha
sempre
a
me
esperar
There
was
always
something
waiting
for
me
Um
punhado
de
problemas
A
handful
of
problems
E
criança
pra
criar
And
kids
to
raise
Para
criar,
só
criança
pra
criar
To
raise,
just
kids
to
raise
Para
criar,
só
criança
pra
criar
To
raise,
just
kids
to
raise
Mas,
felizmente
But,
fortunately
Eu
consegui
me
formar
I
managed
to
graduate
Mas
da
minha
formatura
But
my
graduation
Nem
cheguei
participar
I
didn't
even
attend
Faltou
dinheiro
pra
beca
I
didn't
have
the
money
for
the
gown
E
também
pro
meu
anel
Or
for
my
ring
Nem
o
diretor
careca
Not
even
the
bald
principal
Entregou
o
meu
papel
Handed
me
my
degree
O
meu
papel,
meu
canudo
de
papel
My
degree,
my
paper
degree
O
meu
papel,
meu
canudo
de
papel
My
degree,
my
paper
degree
E
depois
de
tantos
anos
And
after
so
many
years
Só
decepções,
desenganos
Only
disappointments,
setbacks
Dizem
que
sou
um
burguês
They
say
I'm
a
bourgeois
Muito
privilegiado
Very
privileged
Mas
burgueses
são
vocês
But
you're
the
bourgeois
Eu
não
passo
de
um
pobre
coitado
I'm
just
a
poor
sap
Mas
quem
quiser
ser
como
eu
But
whoever
wants
to
be
like
me
Vai
ter
que
penar
um
bocado
Will
have
to
suffer
a
great
deal
Um
bom
bocado,
vai
penar
um
bom
bocado
A
great
deal,
will
have
to
suffer
a
great
deal
Vai
penar,
vai,
um
bom
bocado,
vai
penar
um
bom
bocado
Will
suffer,
yes,
a
great
deal,
will
suffer
a
great
deal
Canta,
canta,
minha
gente
Sing,
sing,
my
people
Deixa
a
tristeza
pra
lá
Leave
the
sadness
behind
Canta
forte,
canta
alto
Sing
loudly,
sing
loudly
Que
a
vida
vai
melhorar
Because
life
will
improve
Canta,
canta,
minha
gente
Sing,
sing,
my
people
Deixa
a
tristeza
pra
lá
Leave
the
sadness
behind
Canta
forte,
canta
alto
Sing
loudly,
sing
loudly
Que
a
vida
vai
melhorar
Because
life
will
improve
Que
a
vida
vai
melhorar
Because
life
will
improve
A
vida
(vai
melhorar)
Life
(will
improve)
Mas
será
que
vai
melhorar?
But
will
it
really
improve?
A
vida
(vai
melhorar)
Life
(will
improve)
Mas
é
claro
que
vai
melhorar
But
of
course
it
will
improve
A
vida
(vai
melhorar)
Life
(will
improve)
Que
pior
não
pode
ficar
Because
it
can't
get
any
worse
Eu
já
estou
cansado
de
cantar
I'm
tired
of
singing
Que
a
vida
vai
melhorar
That
life
will
improve
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martinho Da Vila, Not Applicable
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.