Martirio - Naranjo En Flor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Martirio - Naranjo En Flor




Naranjo En Flor
Naranjo En Flor
Era mas blanda que el agua,
She was softer than water,
Que el agua blanda,
Than soft water,
Era mas fresca que el río.
She was cooler than a river.
Naranjo en flor,
Orange blossom,
Y en esa calle de hastío,
And in that street of weariness,
Calle perdida,
Lost street,
Dejó un pedazo de vida
She left a piece of her life
Y se marchó.
And left.
Primero hay que saber sufrir,
First you have to know how to suffer,
Después amar, después partir,
Then love, then leave,
Y al fin andar sin pensamientos.
And finally walk without thoughts.
Promesas vanas de un amor
Empty promises of love
Perfume de naranjo en flor,
Fragrant orange blossom,
Que se escaparon con el viento.
That escaped with the wind.
Después, que importa del después,
Afterward, what does afterward matter,
Toda mi vida es el ayer
My entire life is yesterday
Que me detiene en el pasado.
That keeps me in the past.
Eterna y vieja juventud
Eternal and old youth
Que me ha dejado acobardado
That has left me scared
Como un pájaro sin luz.
Like a bird without light.
Que le habrán hecho mis manos,
What have my hands done to her,
Que le habrán hecho,
What have they done,
Para dejarme en el pecho
To leave me with so much
Tanto dolor.
Pain in my chest.
Dolor de vieja arboleda
Pain of an old grove
Canción de esquina
Song of a corner
Con un pedazo de vida.
With a piece of life.
Naranjo en flor
Orange blossom
Primero hay que saber sufrir,
First you have to know how to suffer,
Después amar después partir,
Then love then leave,
Y al fin andar sin pensamiento.
And finally walk without thought.
Promesas vanas de un amor
Empty promises of love
Perfume de naranjo en flor,
Fragrant orange blossom,
Que se escaparon en el viento.
That escaped in the wind.
Después, que importa del después.
Afterward, what does afterward matter.
Toda mi vida es el ayer
My entire life is yesterday
Que me detiene en el pasado.
That keeps me in the past.
Eterna y vieja juventud
Eternal and old youth
Que me ha dejado acobardado,
That has left me scared,
Como un pájaro sin luz.
Like a bird without light.





Writer(s): Homero Exposito, Virgilio Exposito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.