Paroles et traduction Martirio - Naranjo En Flor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naranjo En Flor
Naranjo En Flor
Era
mas
blanda
que
el
agua,
She
was
softer
than
water,
Que
el
agua
blanda,
Than
soft
water,
Era
mas
fresca
que
el
río.
She
was
cooler
than
a
river.
Naranjo
en
flor,
Orange
blossom,
Y
en
esa
calle
de
hastío,
And
in
that
street
of
weariness,
Calle
perdida,
Lost
street,
Dejó
un
pedazo
de
vida
She
left
a
piece
of
her
life
Primero
hay
que
saber
sufrir,
First
you
have
to
know
how
to
suffer,
Después
amar,
después
partir,
Then
love,
then
leave,
Y
al
fin
andar
sin
pensamientos.
And
finally
walk
without
thoughts.
Promesas
vanas
de
un
amor
Empty
promises
of
love
Perfume
de
naranjo
en
flor,
Fragrant
orange
blossom,
Que
se
escaparon
con
el
viento.
That
escaped
with
the
wind.
Después,
que
importa
del
después,
Afterward,
what
does
afterward
matter,
Toda
mi
vida
es
el
ayer
My
entire
life
is
yesterday
Que
me
detiene
en
el
pasado.
That
keeps
me
in
the
past.
Eterna
y
vieja
juventud
Eternal
and
old
youth
Que
me
ha
dejado
acobardado
That
has
left
me
scared
Como
un
pájaro
sin
luz.
Like
a
bird
without
light.
Que
le
habrán
hecho
mis
manos,
What
have
my
hands
done
to
her,
Que
le
habrán
hecho,
What
have
they
done,
Para
dejarme
en
el
pecho
To
leave
me
with
so
much
Tanto
dolor.
Pain
in
my
chest.
Dolor
de
vieja
arboleda
Pain
of
an
old
grove
Canción
de
esquina
Song
of
a
corner
Con
un
pedazo
de
vida.
With
a
piece
of
life.
Naranjo
en
flor
Orange
blossom
Primero
hay
que
saber
sufrir,
First
you
have
to
know
how
to
suffer,
Después
amar
después
partir,
Then
love
then
leave,
Y
al
fin
andar
sin
pensamiento.
And
finally
walk
without
thought.
Promesas
vanas
de
un
amor
Empty
promises
of
love
Perfume
de
naranjo
en
flor,
Fragrant
orange
blossom,
Que
se
escaparon
en
el
viento.
That
escaped
in
the
wind.
Después,
que
importa
del
después.
Afterward,
what
does
afterward
matter.
Toda
mi
vida
es
el
ayer
My
entire
life
is
yesterday
Que
me
detiene
en
el
pasado.
That
keeps
me
in
the
past.
Eterna
y
vieja
juventud
Eternal
and
old
youth
Que
me
ha
dejado
acobardado,
That
has
left
me
scared,
Como
un
pájaro
sin
luz.
Like
a
bird
without
light.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Homero Exposito, Virgilio Exposito
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.