Paroles et traduction Martirio - Volver
Yo
adivino
el
parpadeo
I
can
see
the
flicker
De
las
luces
que
a
lo
lejos,
Of
the
lights
in
the
distance,
Van
marcando
mi
retorno.
Marking
my
return.
Son
las
mismas
que
alumbraron,
They
are
the
same
ones
that
lit
up,
Con
sus
pálidos
reflejos,
With
their
pale
reflections,
Hondas
horas
de
dolor.
Deep
hours
of
pain.
Y
aunque
no
quise
el
regreso,
And
even
though
I
didn't
want
to
come
back,
Siempre
se
vuelve
al
primer
amor.
One
always
returns
to
one's
first
love.
La
vieja
calle
donde
el
eco
dijo:
The
old
street
where
the
echo
said:
"Tuya
es
su
vida,
tuyo
es
su
querer",
"Her
life
is
yours,
her
love
is
yours,
Bajo
el
burlón
mirar
de
las
estrellas
Under
the
mocking
gaze
of
the
stars
Que
con
indiferencia
hoy
me
ven
volver.
That
watch
me
return
with
indifference.
Con
la
frente
marchita,
With
my
brow
withered,
Las
nieves
del
tiempo
The
snows
of
time
Platearon
mi
sien.
Have
silvered
my
temple.
Sentir,
que
es
un
soplo
la
vida,
To
feel,
that
life
is
just
a
breath,
Que
veinte
años
no
es
nada,
That
twenty
years
is
nothing,
Que
febril
la
mirada
That
my
feverish
gaze
Errante
en
las
sombras
Wandering
in
the
shadows
Te
busca
y
te
nombra.
Seeks
you
and
calls
your
name.
Con
el
alma
aferrada
With
my
soul
clinging
A
un
dulce
recuerdo,
To
a
sweet
memory,
Que
lloro
otra
vez.
That
I
weep
again
for.
Tengo
miedo
del
encuentro
I
am
afraid
of
the
encounter
Con
el
pasado
que
vuelve
With
the
past
that
returns
A
enfrentarse
con
mi
vida.
To
confront
my
life.
Tengo
miedo
de
las
noches
I
am
afraid
of
the
nights
Que,
pobladas
de
recuerdos,
That,
full
of
memories,
Encadenen
mi
soñar.
Will
chain
my
dreams.
Pero
el
viajero
que
huye,
But
the
traveler
who
flees,
Tarde
o
temprano
detiene
su
andar.
Sooner
or
later,
stops
his
journey.
Y
aunque
el
olvido
que
todo
destruye,
And
although
oblivion,
which
destroys
everything,
Haya
matado
mi
vieja
ilusión,
Has
killed
my
old
illusion,
Guardo
escondida
una
esperanza
humilde,
I
keep
hidden
a
humble
hope,
Que
es
toda
la
fortuna
de
mi
corazón.
Which
is
all
the
fortune
of
my
heart.
Con
la
frente
marchita,
With
my
brow
withered,
Las
nieves
del
tiempo
The
snows
of
time
Platearon
mi
sien.
Have
silvered
my
temple.
Sentir,
que
es
un
soplo
la
vida,
To
feel,
that
life
is
just
a
breath,
Que
veinte
años
no
es
nada,
That
twenty
years
is
nothing,
Que
febril
la
mirada
That
my
feverish
gaze
Errante
en
las
sombras
Wandering
in
the
shadows
Te
busca
y
te
nombra.
Seeks
you
and
calls
your
name.
Con
el
alma
aferrada
With
my
soul
clinging
A
un
dulce
recuerdo,
To
a
sweet
memory,
Que
lloro
otra
vez.
That
I
weep
again
for.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Gardel, Alfredo Lepera, Lisandro Androver
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.