Marty Paich - If I Were a Bell - traduction des paroles en allemand

If I Were a Bell - Marty Paichtraduction en allemand




If I Were a Bell
Wenn ich eine Glocke wär
Ask me how do I feel,
Frag mich, wie ich mich fühle,
Now that we're cosy and clinging,
Jetzt, wo wir's uns gemütlich machen und aneinander schmiegen,
Well sir, all I can say is
Nun, meine Dame, alles, was ich sagen kann, ist
If I were a bell I'd be ringing!
Wenn ich eine Glocke wär', würde ich läuten!
From the moment we kissed goodnight,
Seit dem Moment, als wir uns zum Abschied küssten,
That's the way I just gotta behave,
So muss ich mich einfach verhalten,
And if I were a lamp I'd light,
Und wenn ich eine Lampe wär', würde ich leuchten,
Or if I were a banner I'd wave!
Oder wenn ich ein Banner wär', würde ich wehen!
Ask me how do I feel,
Frag mich, wie ich mich fühle,
Little me with my quiet upbringing,
Ich Kleiner mit meiner ruhigen Erziehung,
Well sir, all I can say is
Nun, meine Dame, alles, was ich sagen kann, ist
If I were a gate I'd be swinging!
Wenn ich ein Tor wär', würde ich schwingen!
And if I were a watch,
Und wenn ich eine Uhr wär',
I'd start popping my spring,
Würde meine Feder springen,
Oh, and if I were a bell
Oh, und wenn ich eine Glocke wär'
I'd go "Ding dong ding dong ding!".
Würd' ich machen "Ding dong ding dong ding!".
Ask me how do I feel
Frag mich, wie ich mich fühle
From this chemistry lesson I'm learning,
Nach dieser Chemie-Lektion, die ich lerne,
Well sir, all I can say is
Nun, meine Dame, alles, was ich sagen kann, ist
If I were a bridge I'd be burning!
Wenn ich eine Brücke wär', würde ich brennen!
Well, I knew my moral would crack
Nun, ich wusste, meine Moral würde nachgeben
From the wonderful way you looked,
Wegen der wundervollen Art, wie du aussahst,
Boy, if I were a duck I'd quack,
Mensch, wenn ich 'ne Ente wär', würd' ich quaken,
Or if I were a goose I'd be cooked!
Oder wenn ich 'ne Gans wär', wär' ich gar!
Ask me how do I feel
Frag mich, wie ich mich fühle
Now that we're fondly caressing,
Jetzt, wo wir uns zärtlich liebkosen,
And if I were a salad,
Und wenn ich ein Salat wär',
I know I'd be splashing my dressing!
Ich weiß, ich würde mein Dressing verspritzen!
Or if I were a season,
Oder wenn ich eine Jahreszeit wär',
I'd surely be Spring,
Wäre ich sicher der Frühling,
Yes, and if I were a bell,
Ja, und wenn ich eine Glocke wär',
Say, if I were a bell,
Sag, wenn ich eine Glocke wär',
If I were a bell
Wenn ich eine Glocke wär'
I'd go "Ding dong ding dong ding!".
Würd' ich machen "Ding dong ding dong ding!".





Writer(s): Frank Loesser


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.