Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sixty-Two's Most Promising Fool
Der vielversprechendste Narr des Jahres 62
Day
in,
day
out
you're
the
one
I
think
about
Tag
ein,
Tag
aus
bist
du
diejenige,
an
die
ich
denke
Can't
erase
your
sweet
face
from
my
mind
Ich
kann
dein
süßes
Gesicht
nicht
aus
meinem
Gedächtnis
löschen
It's
true,
so
true
I'm
still
in
love
with
only
you
Es
ist
wahr,
so
wahr,
ich
liebe
immer
noch
nur
dich
Wonder
if
I
ever
cross
your
mind
Ich
frage
mich,
ob
du
jemals
an
mich
denkst
Every
day
is
Blue
Monday
to
live
without
you
Jeder
Tag
ist
ein
trauriger
Montag,
ohne
dich
zu
leben
And
the
bittersweet
memories
keep
me
feelin'
blue
Und
die
bittersüßen
Erinnerungen
halten
mich
in
schwermütiger
Stimmung
Should
your
world
start
to
tumble
and
your
castle
should
fall
Sollte
deine
Welt
ins
Wanken
geraten
und
dein
Schloss
einstürzen
Reach
for
me
I
won't
be
far
at
all
Reich
nach
mir,
ich
werde
nicht
weit
sein
Ya
know
it's
been
a
long
time
now,
honey,
since
I
last
saw
ya.
Weißt
du,
es
ist
jetzt
lange
her,
Schatz,
seit
ich
dich
zuletzt
sah.
And
I
guess
by
now
you've
gone
a
long
way
toward
forgettin'
we
Und
ich
denke,
inzwischen
hast
du
große
Fortschritte
gemacht
zu
vergessen,
dass
wir
Ever
met.But
it's
still
the
same
with
me,
I
guess
even
if
I
wanted
uns
jemals
begegnet
sind.
Aber
bei
mir
ist
es
immer
noch
dasselbe,
ich
glaube,
selbst
wenn
ich
wollte,
To
I
couldn't
forget.
I
think
a
lot
about
the
night
ya
told
me
ya
könnte
ich
nicht
vergessen.
Ich
denke
viel
an
die
Nacht,
als
du
mir
sagtest,
dass
Loved
me.
I
wonder
if
you
were
just
acting.
And
if
you
were
then
du
mich
liebst.
Ich
frage
mich,
ob
du
nur
gespielt
hast.
You
deserve
some
kind
of
an
award
for
being
able
to
act
so
mean
Und
wenn
ja,
dann
verdienst
du
eine
Art
Auszeichnung
für
die
Fähigkeit,
so
gemein
And
so
cruel.
And
if
that's
true
then
don't
you
think
I
should
und
grausam
schauspielern
zu
können.
Und
wenn
das
stimmt,
sollte
ich
dann
nicht
Be
nominated
as
1962's
most
promising
fool?
als
vielversprechendster
Narr
von
1962
nominiert
werden?
I
remember
the
night
we
called
it
quits.
I
knew
that
our
breakup
Ich
erinnere
mich
an
die
Nacht,
als
wir
Schluss
machten.
Ich
wusste,
dass
unsere
Trennung
Was
away
overdue.
But
have
you
ever
found
something
that
ya
längst
überfällig
war.
Aber
hast
du
jemals
etwas
gefunden,
das
du
Really
wanted,
even
though
you
knew
you
couldn't
keep
it?
Ya
wirklich
haben
wolltest,
obwohl
du
wusstest,
dass
du
es
nicht
behalten
kannst?
Du
Hated
to
let
go
of
it.
Well
that's
the
way
I
felt
about
you.
hasstest
es,
darauf
verzichten
zu
müssen.
Nun,
so
fühlte
ich
mich
bei
dir.
At
the
time
everything
seemed
so
right
but
now
I
know
that
Damals
schien
alles
so
richtig,
aber
jetzt
weiß
ich,
dass
It
was
all
wrong.
I
know
that
you'll
manage
to
get
by
without
alles
falsch
war.
Ich
weiß,
dass
du
ohne
mich
zurechtkommen
wirst.
Me.
As
for
me,
well,
I
guess
I'll
get
along.
Was
mich
betrifft,
na
ja,
ich
denke,
ich
werde
klar
kommen.
Should
your
world
start
to
tumble
and
your
castle
should
fall
Sollte
deine
Welt
ins
Wanken
geraten
und
dein
Schloss
einstürzen
Reach
for
me
I
won't
be
far
at
all
Reich
nach
mir,
ich
werde
nicht
weit
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.