Marty Robbins - Twentieth Century Drifter - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Marty Robbins - Twentieth Century Drifter




Twentieth Century Drifter
Бродяга двадцатого века
Drivin′ a race car is my way of makin' a livin′
Гонки мой хлеб, моя жизнь,
My way of puttin' the bread on the table at home
Способ кормить семью, моя жена.
I'm gettin′ back about half as much as I′m givin'
Отдаю вдвое больше, чем получаю,
And I couldn′t make it without a good woman at home
И без тебя, любимая, мне не справиться.
First Place could be just a dream, but I'm gonna chase it
Первое место мечта, но я гонюсь за ней,
Finishin′ out of the "Top Ten" is nothin' but bad
Быть вне десятки полный провал.
In a "junker", won′t ever be first, I might as well face it
На развалюхе не победить, пора признать,
First Class equipment is somethiing a man's got to have
Хороший болид вот что нужно.
You might even call me a twentieth century drifter
Можно назвать меня бродягой двадцатого века,
Thirty-two week-ends, I load up the car and I'm gone
Тридцать два уик-энда в году я сажусь в машину и уезжаю.
And my woman cries with each "good-bye" kiss that I give her
И ты плачешь, целуя меня на прощание,
And she prays that come Monday mornin′, I′ll be driftin' home
Молясь, чтобы к утру понедельника я вернулся домой.
Well, my woman sleeps in my arms and I lie here thinkin′
Ты спишь в моих объятиях, а я лежу и думаю,
Half awake, half asleep, I run and re-run the race
В полудреме снова и снова прокручиваю гонку.
From Dark until dawn, it goes on, my half-awake dreamin'
С заката до рассвета, без конца, мои полусонные грезы,
And every so often, I dream that I′m takin' First Place
И иногда мне снится, что я прихожу первым.
But it′s got to be more than a dream - dreamin' won't make it
Но это должно быть больше, чем сон мечты не сбываются,
Aw, dreamin′ won′t ever put bread on the table at home
Мечты не накормят семью.
And racin' runs deep in my veins. I′ll never shake it
Гонки в моей крови, мне этого не изменить,
I'm tied to it just like I′m tied to that woman at home
Я привязан к ним, как к тебе, моя любимая.
You might even call me a twentieth century drifter
Можно назвать меня бродягой двадцатого века,
Thirty-two week-ends, I load up the car and I'm gone
Тридцать два уик-энда в году я сажусь в машину и уезжаю.
And my woman cries with each "good-bye" kiss that I give her
И ты плачешь, целуя меня на прощание,
And she prays that come Monday mornin′, I'll be driftin' home
Молясь, чтобы к утру понедельника я вернулся домой.





Writer(s): Marty Robbins


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.