Paroles et traduction Marty Stuart - Three Chiefs
In
a
4 by
room
at
Pine
Ridge,
on
a
cold
December
day
В
номере
4 на
4 в
Пайн-Ридж,
холодным
декабрьским
днем.
A
spirit
come
down
from
the
heaven
world
to
take
Red
Cloud
away
Дух
спустился
с
небес,
чтобы
забрать
Красное
Облако.
Mary
and
Jesus
and
the
stars
and
stripes,
looked
down
on
his
bed
Мария,
Иисус,
звезды
и
полосы
смотрели
на
его
постель.
Women
brought
snow
in
off
the
ground,
to
cool
his
fevered
head
Женщины
приносили
снег
с
земли,
чтобы
охладить
его
разгоряченную
голову.
When
the
dust
of
his
wars
rolled
in
from
the
past,
Когда
пыль
его
войн
накатывала
из
прошлого,
Like
storm
clouds
gathered
from
time.
Как
грозовые
тучи,
собравшиеся
из
времени.
He
knew
his
day
on
earth
had
come,
to
make
his
peace
and
die
Он
знал,
что
настал
его
день
на
земле,
чтобы
обрести
покой
и
умереть.
He
raised
his
hand
for
mercy,
surrendered
his
last
breath
of
life
Он
поднял
руку,
моля
о
пощаде,
испустил
последний
вздох
жизни,
Then
six
white
horses
came
into
the
room,
and
took
him
to
the
sky
и
шесть
белых
коней
вошли
в
комнату
и
унесли
его
в
небо.
Where
he
stood
face
to
face
with
a
mysterious
form
at
the
edge
of
eternity
Где
он
стоял
лицом
к
лицу
с
таинственной
фигурой
на
краю
вечности.
God
said
"Hello,
Red
Cloud,
now
say
what
you
will
to
me."
Бог
сказал:
"Здравствуй,
Красное
Облако,
а
теперь
скажи
мне,
что
ты
хочешь".
Red
Cloud
said,
"I
hope
the
great
heavenly
father
who
looks
upon
us
Красное
Облако
сказал:
"Я
надеюсь
на
великого
Небесного
Отца,
который
смотрит
на
нас.
Will
give
all
the
tribes
his
blessings
that
they
may
go
forth
in
peace
Он
благословит
все
племена,
чтобы
они
могли
идти
вперед
с
миром.
And
live
in
peace
all
their
days.
И
живут
в
мире
все
свои
дни.
And
that
our
Heavenly
Father
will
look
upon
our
children
as
his
children
И
что
наш
Небесный
Отец
будет
смотреть
на
наших
детей,
как
на
своих
детей.
That
all
tribes
may
be
his
children.
Чтобы
все
племена
были
его
детьми.
And
as
we
shake
hands
today
on
this
broad
plain,
may
we
forever
live
in
peace.
И
пока
мы
сегодня
пожимаем
друг
другу
руки
на
этой
широкой
равнине,
пусть
мы
всегда
будем
жить
в
мире.
Now
my
sun
is
set.
My
day
is
done.
Теперь
мое
солнце
зашло,
мой
день
закончился.
Just
like
the
book
says
from
the
days
of
old,
no
cross,
no
crown.
Как
говорится
в
книге
с
незапамятных
времен:
ни
креста,
ни
короны.
At
the
end
of
the
life,
at
the
setting
sun,
we
lay
our
burdens
down.
В
конце
жизни,
на
закате
солнца,
мы
сбрасываем
свое
бремя.
We
lay
our
burdens
down.
Мы
сбрасываем
наше
бремя.
When
Sitting
Bull
laid
down
to
sleep,
he
didn't
know
when
the
mornin'
come
Когда
Сидящий
бык
лег
спать,
он
не
знал,
когда
наступит
утро.
That
red
tomahawk
and
police
force,
armed
with
blazing
guns
Этот
красный
Томагавк
и
полицейские
силы,
вооруженные
сверкающими
пистолетами.
Would
storm
into
his
cabin
and
drag
him
from
his
bed
Ворвется
в
его
каюту
и
стащит
его
с
кровати.
Throw
him
in
the
yard
like
a
mangy
dog
where
he
was
shot
and
left
for
dead
Брось
его
во
двор,
как
паршивую
собаку,
где
его
застрелили
и
бросили
умирать.
Murdered
by
McLaughlin's
men,
he
never
even
had
a
chance.
Убитый
людьми
Маклафлина,
у
него
не
было
даже
шанса.
All
because
he
stayed
true
to
the
ghost
in
his
heart
and
wouldn't
give
up
the
dance.
Все
потому,
что
он
остался
верен
Призраку
в
своем
сердце
и
не
отказался
от
танца.
His
horse
started
spinin'
and
twirlin',
the
world
went
round
and
round
Его
лошадь
начала
крутиться
и
вертеться,
мир
вращался
и
вращался.
Everybody
saw
Sitting
Bull's
body
but
his
soul
was
nowhere
to
be
found.
Все
видели
тело
Сидящего
Быка,
но
его
души
нигде
не
было.
He
stood
face
to
face
with
a
mysterious
form
at
the
edge
of
eternity.
Он
стоял
лицом
к
лицу
с
таинственной
фигурой
на
краю
вечности.
God
said,
"Hello
Sitting
Bull,
now
say
what
you
will
to
me."
Бог
сказал:
"Здравствуй,
Сидящий
Бык,
а
теперь
скажи
мне,
что
ты
хочешь".
"You
made
me
an
Indian
and
I
thank
you,
but
Father
now
I
ask
you
"Ты
сделал
меня
индейцем,
и
я
благодарю
тебя,
но,
отец,
теперь
я
прошу
тебя
...
What
treaty
have
the
Sioux
made
with
the
white
man
that
we
have
broken.
Какой
договор
заключили
Сиу
с
белым
человеком,
который
мы
нарушили?
And
what
treaty
has
the
white
man
ever
made
with
us
that
they
have
kept
И
какой
договор
заключили
с
нами
белые
люди,
который
они
сохранили?
Is
it
wrong
for
me
to
love
my
own
and
defend
them?
Разве
это
неправильно-любить
своих
и
защищать
их?
Is
it
wicked
for
me
because
my
skin
red
or
because
I
am
a
Sioux?
Это
плохо
для
меня,
потому
что
у
меня
красная
кожа
или
потому
что
я
Сиу?
I
gladly
died
for
my
people.
And
my
country
because
I
am
an
Indian."
Я
с
радостью
умер
за
свой
народ
и
свою
страну,
потому
что
я
индеец".
Just
like
the
book
said
from
the
days
of
old,
no
cross,
no
crown.
В
точности
как
сказано
в
книге
давних
дней:
ни
креста,
ни
короны.
At
the
end
of
the
life,
at
the
setting
sun,
we
lay
our
burdens
down
В
конце
жизни,
на
закате
солнца,
мы
сбрасываем
свое
бремя.
We
lay
our
burdens
down.
Мы
сбрасываем
наше
бремя.
In
a
jailhouse
in
Nebraska,
it
was
on
September
5,
В
тюрьме
в
Небраске,
это
было
5 сентября.
Crazy
Horse
was
fighting
hard
to
keep
himself
alive.
Бешеный
Конь
боролся
изо
всех
сил,
чтобы
выжить.
He
screamed
just
like
a
panther,
at
the
sight
of
a
guardhouse
door,
Он
закричал,
как
Пантера,
при
виде
двери
караульни,
Stabbed
in
the
back
by
a
soldier's
dagger,
Crazy
Horse
fell
down
on
the
floor.
Раненный
в
спину
солдатским
кинжалом,
Бешеный
конь
упал
на
пол.
He
was
the
last
warrior
standing,
defending
the
old
way
of
life.
Он
был
последним
воином,
защищавшим
старый
образ
жизни.
Where
mountains
sing
and
ponies
run,
like
smoke
from
the
sacred
pipe
Где
горы
поют
и
пони
бегут,
как
дым
из
священной
трубы.
Touch
the
Clouds
took
his
body,
back
home
to
his
family,
Прикосновение
облаков
унесло
его
тело
обратно
домой,
к
его
семье.
Nobody
knows
where
they
laid
him
down,
to
set
his
spirit
free
Никто
не
знает,
где
они
положили
его,
чтобы
освободить
его
дух.
He
stood
face
to
face
with
a
mysterious
form
at
the
edge
of
eternity
Он
стоял
лицом
к
лицу
с
таинственной
фигурой
на
краю
вечности.
God
said,
"Hello
Crazy
Horse,
now
say
what
you
will
to
me."
Бог
сказал:
"Здравствуй,
Бешеный
Конь,
а
теперь
скажи
мне,
что
ты
хочешь".
"Upon
suffering.
Beyond
suffering.
The
Red
Nation
shall
rise
again.
"После
страданий
...
после
страданий
...
Красная
нация
восстанет
вновь.
And
it
shall
be
a
blessing
for
a
sick
world.
И
это
будет
благословением
для
больного
мира.
A
world
filled
with
broken
promises.
Selfishness
and
separations.
Мир,
полный
нарушенных
обещаний,
эгоизма
и
разлуки.
A
world
longing
for
light
again.
Мир
снова
жаждет
света.
I
see
a
time
of
seven
generations
when
all
of
the
colors
of
mankind
Я
вижу
время
семи
поколений,
когда
все
цвета
человечества
Will
gather
under
the
sacred
tree
of
life.
Соберутся
под
священным
деревом
жизни.
And
the
whole
earth
will
become
one
circle
again.
И
вся
земля
снова
станет
одним
кругом.
And
that
day,
there
will
be
those
among
The
Lakota,
И
в
тот
день
среди
Лакота
будут
те,
Who
will
carry
knowledge
and
understanding
of
unity
among
all
living
things.
Кто
будет
нести
знание
и
понимание
единства
между
всеми
живыми
существами.
And
the
young
white
ones
will
come
to
those
of
my
people
and
ask
for
this
wisdom.
И
молодые
белые
придут
к
тем
из
моего
народа
и
попросят
этой
мудрости.
I
salute
the
light
within
your
eyes,
for
the
whole
universe
dwells
Я
приветствую
свет
в
твоих
глазах,
ибо
вся
Вселенная
пребывает
здесь.
For
when
you
are
at
that
center
within
you,
Ибо
когда
ты
находишься
в
этом
центре
внутри
себя,
And
I
am
at
that
place
within
me,
И
я
нахожусь
в
этом
месте
внутри
себя.
We
shall
be
one."
Мы
будем
одним
целым.
Three
men,
three
warriors,
good
and
noble
chiefs.
Три
человека,
три
воина,
хорошие
и
благородные
вожди.
Prophets
to
their
people,
may
they
rest
a
while
in
peace.
Пророки
своим
людям,
пусть
они
отдохнут
немного
в
мире.
Their
words
echo
like
thunder
through
the
canyons
at
time.
Их
слова
эхом
разносятся
по
каньонам.
And
shine
like
a
flaming
arrow
in
a
world,
in
a
world
И
сияй,
как
пылающая
стрела,
в
мире,
в
мире.
The
truth
is
hard
to
find.
Правду
трудно
найти.
No
cross,
no
crown
Ни
креста,
ни
короны.
No
cross,
no
crown
Ни
креста,
ни
короны.
No
cross,
no
crown
Ни
креста,
ни
короны.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marty Stuart
Album
Badlands
date de sortie
01-01-2005
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.