Paroles et traduction Martyna Jakubowicz - Tyle zalet miał
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tyle zalet miał
У него было столько достоинств
Trochę
żal,
a
może
i
wstyd
Немного
жаль,
а
может,
и
стыдно,
Trochę
go
żal,
a
może
i
nie
Немного
жаль
его,
а
может,
и
нет.
Zawsze
przecież
taki
dobrze
wychowany
był
Ведь
всегда
был
таким
воспитанным,
Aż
tu
nagle
podał
tył
i
prysnął
jak
sen
А
тут
вдруг
дал
задний
ход
и
растаял,
как
сон.
Zerwał
się
jak
kiepski
film
Оборвался,
как
плохой
фильм,
Zerwał
się
tak
jak
zrywa
się
sznur
Оборвался,
будто
лопнула
струна.
Gdy
radio
grało
hejnał
jednym
susem
dopadł
drzwi
Когда
радио
играло
хейнал,
одним
махом
достиг
двери,
Bez
pożegnań
zbiegał
w
dół,
by
zaszyć
się
w
ból
Без
прощания
бросился
вниз,
чтобы
укрыться
от
боли.
Tyle
zalet
miał
У
него
было
столько
достоинств,
Taki
był
kochany
że
przyłóż
do
rany
jak
balsam
Был
таким
милым,
что
как
бальзам
на
рану.
Co
dzień
niedospany
Каждый
день
не
высыпался,
Co
dzień
wielkie
plany
i
falstart
Каждый
день
грандиозные
планы
и
фальстарт.
Rano
prochy
na
nerwy
Утром
таблетки
от
нервов,
Nocą
krople
na
sen
Ночью
капли
на
сон.
Taki
był
kochany
że
przyłóż
do
rany
jak
balsam
Был
таким
милым,
что
как
бальзам
на
рану.
I
czekaj
na
śmierć
И
жди
смерти.
Może
gdzieś
haruje
jak
wół
Может,
где-то
пашет,
как
вол,
Może
gdzieś
tam
ma
tak
dobrze
jak
lord
Может,
где-то
ему
так
же
хорошо,
как
лорду.
Może
żre
banany,
do
Panamy
bierze
kurs
Может,
ест
бананы,
курс
на
Панаму
берет,
Może
domu
szuka
w
każdą
głodną,
chłodną
noc
Может,
дома
ищет
каждую
голодную,
холодную
ночь.
Kto
go
wie,
skąd
sił
tyle
brał
Кто
его
знает,
откуда
у
него
столько
сил
бралось,
Kto
go
tam
wie,
co
we
łbie
na
dnie
miał
Кто
его
знает,
что
у
него
в
голове
на
дне
было.
Może
mu
się
śniło
z
Gretą
Garbo
sam
na
sam
Может,
ему
снилось,
что
с
Гретой
Гарбо
наедине,
Może
chata
z
palmą
i
tuzinem
czarnych
dam
Может,
изба
с
пальмой
и
дюжиной
черных
дам.
Tyle
zalet
miał
У
него
было
столько
достоинств,
Taki
był
kochany
że
przyłóż
do
rany
jak
balsam
Был
таким
милым,
что
как
бальзам
на
рану.
Co
dzień
niedospany
Каждый
день
не
высыпался,
Co
dzień
wielkie
plany
i
falstart
Каждый
день
грандиозные
планы
и
фальстарт.
Rano
prochy
na
nerwy
Утром
таблетки
от
нервов,
Nocą
krople
na
sen
Ночью
капли
на
сон.
Taki
był
kochany
że
przyłóż
do
rany
jak
balsam
Был
таким
милым,
что
как
бальзам
на
рану.
I
czekaj
na
śmierć
И
жди
смерти.
Taki
był
kochany
że
przyłóż
do
rany
jak
balsam
Был
таким
милым,
что
как
бальзам
на
рану.
Co
dzień
niedospany
Каждый
день
не
высыпался,
Co
dzień
wielkie
plany
i
falstart
Каждый
день
грандиозные
планы
и
фальстарт.
Rano
prochy
na
nerwy
Утром
таблетки
от
нервов,
Nocą
krople
na
sen
Ночью
капли
на
сон.
Taki
był
kochany
że
przyłóż
do
rany
jak
balsam
Был
таким
милым,
что
как
бальзам
на
рану.
I
czekaj
na
śmierć
И
жди
смерти.
Taki
był
kochany
że
przyłóż
do
rany
jak
balsam
Был
таким
милым,
что
как
бальзам
на
рану.
Co
dzień
nowe
plany
Каждый
день
новые
планы,
Co
dzień
rude
plamy
na
palcach,
Каждый
день
рыжие
пятна
на
пальцах,
Po
nocach
palił
bez
przerwy
Ночами
курил
без
передышки,
Rano
był
cięty
jak
giez
Утром
был
злой,
как
оса.
Taki
był
kochany
że
przyłóż
do
rany
jak
balsam
Был
таким
милым,
что
как
бальзам
на
рану.
I
czekaj
na
kres
И
жди
конца.
Taki
był
kochany
że
przyłóż
do
rany
jak
balsam
Был
таким
милым,
что
как
бальзам
на
рану.
Co
dzień
niedospany
Каждый
день
не
высыпался,
Co
dzień
wielkie
plany
i
falstart
Каждый
день
грандиозные
планы
и
фальстарт.
Rano
prochy
na
nerwy
Утром
таблетки
от
нервов,
Nocą
krople
na
sen
Ночью
капли
на
сон.
Taki
był
kochany
że
przyłóż
do
rany
jak
balsam
Был
таким
милым,
что
как
бальзам
на
рану.
I
czekaj
na
śmierć
И
жди
смерти.
Taki
był
kochany
że
przyłóż
do
rany
jak
balsam
Был
таким
милым,
что
как
бальзам
на
рану.
Co
dzień
nowe
plany
Каждый
день
новые
планы,
Co
dzień
rude
plamy
na
palcach
Каждый
день
рыжие
пятна
на
пальцах,
Po
nocach
palił
bez
przerwy
Ночами
курил
без
передышки,
Rano
był
cięty
jak
giez
Утром
был
злой,
как
оса.
Taki
był
kochany
że
przyłóż
do
rany
jak
balsam
Был
таким
милым,
что
как
бальзам
на
рану.
I
czekaj
na
kres
И
жди
конца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jacek Skubikowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.