Paroles et traduction Martin Urieta - Bohemio de Afición
Bohemio de Afición
Bohemio de Afición
Aléjate
de
mi
Stay
away
from
me,
girl
No
quiero
que
me
quieras
I
don't
want
you
to
love
me
Yo
soy
otoño
gris
y
tú
eres
primavera
I'm
dreary
autumn
and
you're
vibrant
spring
Tu
llevas
en
tu
ser
pureza
de
a
de
verás
Your
being
is
pure,
untainted
En
cambio
yo
me
pierdo
con
cualquiera
But
I'm
lost
with
any
lady
Aléjate
de
mi,
yo
en
nada
te
convengo
Stay
away
from
me,
I'm
no
good
for
you
Mi
mundo
de
ilusión,
es
todo
lo
que
tengo,
infiel
en
el
amor
My
world
of
dreams
is
all
I
have,
unfaithful
in
love
Lo
traigo
de
abolengo
It's
my
heritage
Rompiendo
corazones
me
entretengo
Breaking
hearts
is
my
game
Yo
todo
lo
que
tengo
lo
doy
por
las
damas
I
give
my
all
to
the
ladies
Y
nunca
me
entretengo
a
ver
si
me
aman
And
never
bother
to
see
if
they
love
me
Les
doy
mi
corazón
tan
solo
unas
semanas
I
give
them
my
heart
for
a
few
weeks
Y
luego
sin
rencores
dejo
que
se
alejen
si
les
da
la
gana
And
then
let
them
go
without
resentment
if
they
wish
Me
quito
la
camisa
por
un
buen
amigo
I'd
give
you
the
shirt
off
my
back,
my
friend
Hoy
vivo
millonario
y
mañana
mendigo
Today
I'm
a
millionaire,
tomorrow
a
beggar
Mi
dicha
o
mi
dolor
a
nadie
se
la
digo
My
joy
or
my
sorrow,
I
tell
no
one
Por
eso
nadie
sabe
cuando
estoy
gozando
o
cuando
estoy
herido
So
no
one
knows
when
I'm
happy
or
when
I'm
hurting
Por
eso
nadie
sabe
cuando
estoy
gozando
o
cuando
estoy
herido
So
no
one
knows
when
I'm
happy
or
when
I'm
hurting
(A
que
le
tiras
conmigo
mami,
si
soy
más
fácil
que
la
tabla
del
uno)
(Why
are
you
throwing
yourself
at
me,
honey?
I'm
as
predictable
as
the
multiplication
table.)
Bohemio
de
afición
A
bohemian
by
choice
Amigo
de
las
farras
Friend
of
the
party
De
noche
mi
timón
navega
sin
amarras
My
rudder
sails
without
restraint
at
night
El
antro
de
lo
peor
me
atrapa
entre
sus
The
worst
dive
bar
gets
its
claws
into
me
Garras
si
hay
vino,
si
hay
mujeres
y
guitarras
If
there's
wine,
women
and
guitars
Yo
todo
lo
que
tengo,
lo
doy
por
las
damas
I
give
my
all
to
the
ladies
Y
nunca
me
entretengo
a
ver
si
me
aman
And
never
bother
to
see
if
they
love
me
Les
doy
mi
corazón
tan
solo
unas
semanas
y
luego
I
give
them
my
heart
for
a
few
weeks
and
then
Sin
rencores
dejo
que
se
alejen
si
les
da
la
gana
Let
them
go
without
resentment
if
they
wish
Me
quito
la
camisa
por
un
buen
amigo
I'd
give
you
the
shirt
off
my
back,
my
friend
Hoy
vivo
millonario
y
mañana
mendigo
Today
I'm
a
millionaire,
tomorrow
a
beggar
Mi
dicha
o
mi
dolor
a
nadie
se
la
digo
My
joy
or
my
sorrow,
I
tell
no
one
Por
eso
nadie
sabe
cuando
estoy
gozando
o
cuando
estoy
herido
So
no
one
knows
when
I'm
happy
or
when
I'm
hurting
Por
eso
nadie
sabe
cuando
estoy
gozando
o
cuando
estoy
herido.
So
no
one
knows
when
I'm
happy
or
when
I'm
hurting.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Urieta Martin Solano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.