Paroles et traduction Martin Urieta - Bohemio de Afición
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bohemio de Afición
Богемный по призванию
Aléjate
de
mi
Уходи
от
меня.
No
quiero
que
me
quieras
Не
хочу,
чтобы
ты
меня
любила.
Yo
soy
otoño
gris
y
tú
eres
primavera
Я
— серая
осень,
а
ты
— весна.
Tu
llevas
en
tu
ser
pureza
de
a
de
verás
Ты
носишь
в
себе
истинную
чистоту.
En
cambio
yo
me
pierdo
con
cualquiera
А
я
теряюсь
с
каждой.
Aléjate
de
mi,
yo
en
nada
te
convengo
Уходи
от
меня,
я
тебе
не
подхожу.
Mi
mundo
de
ilusión,
es
todo
lo
que
tengo,
infiel
en
el
amor
Мой
мир
иллюзий
— это
все,
что
у
меня
есть,
неверность
в
любви
Lo
traigo
de
abolengo
У
меня
в
крови.
Rompiendo
corazones
me
entretengo
Разбивая
сердца,
я
развлекаюсь.
Yo
todo
lo
que
tengo
lo
doy
por
las
damas
Все,
что
у
меня
есть,
я
отдаю
женщинам.
Y
nunca
me
entretengo
a
ver
si
me
aman
И
никогда
не
задумываюсь,
любят
ли
они
меня.
Les
doy
mi
corazón
tan
solo
unas
semanas
Я
отдаю
им
свое
сердце
всего
на
несколько
недель,
Y
luego
sin
rencores
dejo
que
se
alejen
si
les
da
la
gana
А
потом
без
обид
позволяю
им
уйти,
если
им
захочется.
Me
quito
la
camisa
por
un
buen
amigo
Я
сниму
последнюю
рубашку
для
хорошего
друга.
Hoy
vivo
millonario
y
mañana
mendigo
Сегодня
я
живу
как
миллионер,
а
завтра
— как
нищий.
Mi
dicha
o
mi
dolor
a
nadie
se
la
digo
О
своей
радости
или
боли
я
никому
не
рассказываю.
Por
eso
nadie
sabe
cuando
estoy
gozando
o
cuando
estoy
herido
Поэтому
никто
не
знает,
когда
я
наслаждаюсь
жизнью,
а
когда
страдаю.
Por
eso
nadie
sabe
cuando
estoy
gozando
o
cuando
estoy
herido
Поэтому
никто
не
знает,
когда
я
наслаждаюсь
жизнью,
а
когда
страдаю.
(A
que
le
tiras
conmigo
mami,
si
soy
más
fácil
que
la
tabla
del
uno)
(Ну
что
ты
со
мной
возишься,
детка,
я
же
проще
таблицы
умножения
на
один)
Bohemio
de
afición
Богемный
по
призванию,
Amigo
de
las
farras
Любитель
гулянок,
De
noche
mi
timón
navega
sin
amarras
Ночью
мой
корабль
плывет
без
привязки.
El
antro
de
lo
peor
me
atrapa
entre
sus
Притон
порока
ловит
меня
в
свои
Garras
si
hay
vino,
si
hay
mujeres
y
guitarras
Когти,
если
есть
вино,
женщины
и
гитары.
Yo
todo
lo
que
tengo,
lo
doy
por
las
damas
Все,
что
у
меня
есть,
я
отдаю
женщинам.
Y
nunca
me
entretengo
a
ver
si
me
aman
И
никогда
не
задумываюсь,
любят
ли
они
меня.
Les
doy
mi
corazón
tan
solo
unas
semanas
y
luego
Я
отдаю
им
свое
сердце
всего
на
несколько
недель,
а
потом
Sin
rencores
dejo
que
se
alejen
si
les
da
la
gana
Без
обид
позволяю
им
уйти,
если
им
захочется.
Me
quito
la
camisa
por
un
buen
amigo
Я
сниму
последнюю
рубашку
для
хорошего
друга.
Hoy
vivo
millonario
y
mañana
mendigo
Сегодня
я
живу
как
миллионер,
а
завтра
— как
нищий.
Mi
dicha
o
mi
dolor
a
nadie
se
la
digo
О
своей
радости
или
боли
я
никому
не
рассказываю.
Por
eso
nadie
sabe
cuando
estoy
gozando
o
cuando
estoy
herido
Поэтому
никто
не
знает,
когда
я
наслаждаюсь
жизнью,
а
когда
страдаю.
Por
eso
nadie
sabe
cuando
estoy
gozando
o
cuando
estoy
herido.
Поэтому
никто
не
знает,
когда
я
наслаждаюсь
жизнью,
а
когда
страдаю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Urieta Martin Solano
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.