Martin Urieta - La Vida Es una Copa de Licor (En Vivo) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Martin Urieta - La Vida Es una Copa de Licor (En Vivo)




La Vida Es una Copa de Licor (En Vivo)
Жизнь - это бокал ликера (Вживую)
Acérquense a mi mesa por favor
Подходите к моему столу, пожалуйста,
Les quiero convidar de mi alegría
Хочу поделиться с вами своей радостью.
Que sirvan más botellas de licor
Пусть подадут ещё бутылок ликера,
Al fin la noche es joven todavía
Ведь ночь ещё молода.
Que sirvan más botellas de licor
Пусть подадут ещё бутылок ликера,
Al fin la noche es joven todavía
Ведь ночь ещё молода.
Acérquense a mi mesa por favor
Подходите к моему столу, пожалуйста,
Y hagamos un ambiente de locura
И давайте создадим атмосферу безумия.
Los tristes que se vayan a un rincón
Пусть грустные уйдут в угол,
No quiero contagiarme de amargura
Не хочу заразиться их горечью.
Los tristes que se vayan a un rincón
Пусть грустные уйдут в угол,
No quiero contagiarme de amargura
Не хочу заразиться их горечью.
La vida es una copa de licor
Жизнь - это бокал ликера,
Y nadie la disfruta eternamente
И никто не наслаждается им вечно.
Se acaba si la bebes de un jalón
Она закончится, если выпьешь залпом,
Igual que si la bebes lentamente
Так же, как если будешь пить медленно.
La vida es una copa de licor
Жизнь - это бокал ликера,
Gocemos hasta el último segundo
Давайте наслаждаться каждой секундой.
Por mucho que te cuides valedor
Как бы ты ни берег себя, дружище,
Jamás saldremos vivos de este mundo
Мы никогда не выйдем живыми из этого мира.
La vida es una copa de licor
Жизнь - это бокал ликера,
Y nadie la disfruta eternamente
И никто не наслаждается им вечно.
Se acaba si la bebes de un jalón
Она закончится, если выпьешь залпом,
Igual que si la bebes lentamente
Так же, как если будешь пить медленно.
La vida es una copa de licor
Жизнь - это бокал ликера,
Gocemos hasta el último segundo
Давайте наслаждаться каждой секундой.
Por mucho que te cuides valedor
Как бы ты ни берег себя, дружище,
Jamás saldremos vivos de este mundo.
Мы никогда не выйдем живыми из этого мира.





Writer(s): Martin Urieta Solano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.