Martin Urieta - Qué de Raro Tiene - traduction des paroles en allemand

Qué de Raro Tiene - Martin Urietatraduction en allemand




Qué de Raro Tiene
Was ist daran schon Seltsam
A los que al contemplarme
An jene, die mich betrachtend
Rodando en el fango quisieron llorar
Im Schlamm wälzend weinen wollten
A los que se pregunten
An jene, die sich fragen
Por qué mi talento no pudo triunfar
Warum mein Talent nicht triumphieren konnte
A los que me juzgaron
An jene, die mich verurteilten
Sin darme derecho siquiera de hablar
Ohne mir auch nur das Recht zu geben, zu sprechen
A todos los que quieran
An alle, die wollen
Saber mi tragedia, la voy a contar:
Meine Tragödie erfahren, ich werde sie erzählen:
Yo siempre sostuve
Ich habe immer behauptet
Que no hay en el mundo ningun otro ser
Dass es auf der Welt kein anderes Wesen gibt
Que tenga belleza
Das Schönheit besitzt
De pies a cabeza como la mujer.
Von Kopf bis Fuß wie die Frau.
Ellas son la vida,
Sie sind das Leben,
La chispa divina, la razón de ser
Der göttliche Funke, der Grund zu sein
Qué de raro tiene
Was ist daran schon seltsam
Que ne haya perdido por una mujer
Dass ich wegen einer Frau zugrunde gegangen bin
Qué de raro tiene
Was ist daran schon seltsam
Que me este muriendo por una mujer
Dass ich an einer Frau zugrunde gehe
No les apiade mi dolor profundo,
Mein tiefer Schmerz soll euch kein Mitleid erwecken,
Yo solo fui el culpable en mi fracaso,
Ich allein war der Schuldige an meinem Scheitern,
Porque pude haber sido el rey del mundo,
Denn ich hätte der König der Welt sein können,
Pero encontré mujeres a mi paso.
Aber ich traf Frauen auf meinem Weg.
A los que como amigo
An jene, die mich als Freund
Ayer me tuvieron en un pedestal
Gestern auf ein Podest stellten
A los que me quisieron
An jene, die mich liebten
Allá cuando tuve familia y hogar
Damals, als ich Familie und ein Zuhause hatte
A los que me olvidaron
An jene, die mich vergaßen
Apenas mi estrella dejó de brillar
Sobald mein Stern aufhörte zu leuchten
A todos los que quieran
An alle, die wollen
Saber mi tragedia la vuelvo a contar:
Meine Tragödie erfahren, ich erzähle sie erneut:
Todas las mujeres
Alle Frauen
Ejercen en mi alma un raro poder
Üben auf meine Seele eine seltsame Macht aus
Aquellos que tengan
Diejenigen, die haben
El mismo problema me van a entender.
Dasselbe Problem, werden mich verstehen.
Una cara hermosa
Ein schönes Gesicht
Y un cuerpo de diosa me hicieron caer
Und ein göttlicher Körper ließen mich fallen
Qué de raro tiene
Was ist daran schon seltsam
Que me haya perdido por una mujer
Dass ich wegen einer Frau zugrunde gegangen bin
Qué de raro tiene
Was ist daran schon seltsam
Que me este muriendo por una mujer.
Dass ich an einer Frau zugrunde gehe.





Writer(s): Martin Urieta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.