Paroles et traduction Marvin Game - Kein Lügner
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
hab
gelernt
nicht
mehr
zu
reden
wenn
mich
keiner
versteht
Я
научился
молчать,
когда
меня
никто
не
понимает,
Und
mich
dazu
entschieden,
dass
ich
euch
zu
zeig,
wie
es
geht
И
решил
показать
вам,
как
надо
делать.
Ich
wollte
nie
vom
Weitem
zuseh'n
Я
никогда
не
хотел
смотреть
со
стороны,
So
kann
ich
sagen
ich
hab's
Live
miterlebt
Поэтому
могу
сказать,
что
пережил
всё
это
сам.
Doch
könnt
ich
die
Zeit
ein
mal
dreh'n,
ich
würd's
tun
Но
если
бы
я
мог
повернуть
время
вспять,
я
бы
это
сделал.
Manchmal
ist
man
jung
man
versteht
nicht
so
gut
Иногда,
когда
ты
молод,
ты
не
до
конца
понимаешь,
Was
richtig
und
falsch
ist
Что
правильно,
а
что
нет.
Vergeht
sehr
viel
zeit
bis
man
sich
mal
entscheidet
Проходит
много
времени,
прежде
чем
ты
делаешь
свой
выбор.
Hustle
genug
bis
du
bereit
bist
Трудись
усердно,
пока
не
будешь
готов.
Ich
hab
mein
Leben
kurz
auf
Stop
gemacht
Я
нажал
на
паузу
в
своей
жизни,
Denk
darüber
nach
was
ich
alles
geopfert
hab
Думаю
о
том,
чем
я
пожертвовал.
Und
merk
mit
nachdenklich
rumsitzen
И
понимаю,
сидя
в
раздумьях,
Hat
es
hier
noch
keiner
aus
dem
Block
geschafft
Что
ещё
никто
из
нашего
квартала
не
добился
успеха.
Wenn
du
kein
Plan
hast
dann
mach
nicht
Если
у
тебя
нет
плана,
то
даже
не
начинай.
Wenn
du
keine
Energie
hast
dann
lass
es
Если
у
тебя
нет
сил,
то
брось
это.
Bringst
du
die
Ausdauer
mit
die
du
brauchst
Если
у
тебя
есть
необходимая
выдержка,
Um
alleine
durch
zuhalten
wenn
an
dich
keiner
glaubt
Чтобы
держаться
одному,
когда
в
тебя
никто
не
верит.
Was
gib
lieber
auf?
Ich
höre
nicht
auf
das
schlechte
Что
ж,
лучше
сдавайся.
Я
не
слушаю
плохие
советы.
Der
Teufel
auf
meiner
Schulter
bekommt
Komplexe
Дьявол
у
меня
на
плече
начинает
комплексовать.
Von
dieser
Art
bin
ich
wohl
einer
von
den
letzten
Кажется,
я
один
из
последних
в
своём
роде.
Baby
ruf
mich
an
auf
der
Suche
nach
was
Echtem
Детка,
позвони
мне,
если
ищешь
что-то
настоящее.
Huh,
wo
ist
die
ganze
Liebe
hin
die
hier
mal
war?
Эй,
куда
делась
вся
любовь,
которая
была
здесь
раньше?
Alle
verstecken
was
sie
fühlen
und
machen
ein'n
auf
Maschine
Все
прячут
свои
чувства
и
строят
из
себя
роботов.
Mir
geht's
um
mehr
als
all
den
anderen,
ich
weiß,
dass
ich
es
verdiene
Мне
нужно
больше,
чем
всем
остальным,
я
знаю,
что
заслуживаю
этого.
Ohne
Ehrlichkeit
erreichst
du
keine
Ziele
Без
честности
ты
не
достигнешь
своих
целей.
Nein
ich
hört
nicht
auf
zu
glauben
an
das
reale
Нет,
я
не
перестану
верить
в
настоящее.
Und
ich
hör
nicht
auf
zu
lernen,
kein
Schüler
И
я
не
перестану
учиться,
я
не
ученик.
Es
soll
nie
wieder
werden
so
wie
früher
Я
не
позволю,
чтобы
всё
стало
как
раньше.
Über
meinen
Sünden
steh
ich
drüber
Я
выше
своих
грехов.
Wirf
mir
vor
was
du
willst
aber
Gott
weiß,
ich
bin
kein
Lügner
Обвиняй
меня
в
чём
хочешь,
но
Бог
свидетель,
я
не
лжец.
Nein,
ich
bin
kein
Lügner
Нет,
я
не
лжец.
Nein,
ich
bin
kein
Lügner
Нет,
я
не
лжец.
Niemals,
nein
Никогда,
нет.
Ach,
Bruder,
weißt
du
noch
früher?
Ах,
брат,
помнишь,
как
раньше,
Als
keiner
von
uns
irgendwas
erwartet
hat
vom
Leben
Никто
из
нас
ничего
не
ждал
от
жизни?
Keine
Zukunft
aber
gar
keine
Probleme
Никакого
будущего,
но
и
никаких
проблем.
Ist
viel
zu
einfach
in
den
Tag
hinein
zu
leben
Слишком
просто
прожигать
жизнь,
Und
zu
glauben,
dass
sich
ohne
eine
Tat
etwas
bewegt
И
верить,
что
бездействуя,
можно
чего-то
добиться.
Eh,
keiner
steht
dir
zur
Seite
Эй,
никто
не
будет
на
твоей
стороне.
Den
Kampf
gegen
dich
selbst
führst
du
alleine
Борьбу
с
самим
собой
ты
ведёшь
в
одиночку.
Bunte
Scheine
sind
nur
Mittel
zum
Zweck
Деньги
- это
всего
лишь
средство
для
достижения
цели.
Für
Gier
oder
Neid
kein
bisschen
Respekt
Ни
капли
уважения
к
жадности
и
зависти.
Jeder
trägt
sein
Paket
aber
keiner
macht's
auf
Каждый
несет
свой
груз,
но
никто
его
не
раскрывает.
Keiner
kriegt
hier,
was
er
eigentlich
brauch'
Никто
здесь
не
получает
то,
что
ему
действительно
нужно.
Und
gibt
lieber
vor
zu
sein
als
zu
sein
И
предпочитают
казаться,
а
не
быть.
Aber
ich
bin
und
bleib
falls
du
weißt
was
ich
mein'
Но
я
есть
и
буду,
если
ты
понимаешь,
о
чём
я.
Kein
Plan
B,
keine
Alternativen
Никакого
плана
Б,
никаких
альтернатив.
Wenn
es
sein
muss
komm
ich
mit
Gewalt
zu
mei'm
Ziel
hin
Если
нужно,
я
добьюсь
своего
силой.
Doch
bisher
waren
wir
dafür
immer
zu
Schlau
Но
до
сих
пор
мы
были
слишком
умны
для
этого.
Was
nicht
heißt
das
ich
für
alles
bereit
mit
mei'm
Team
bin
Что
не
значит,
что
я
готов
на
всё
ради
своей
команды.
Ich
hab
mich
niemals
unter
kriegen
lassen
Я
никогда
не
сдавался.
Und
für
die
war
das
ein
Grund
um
mich
zu
hassen
И
для
них
это
было
поводом
ненавидеть
меня.
Selbst
auf
fünf
Prozent
lauf
ich
besser
als
die
Даже
на
пяти
процентах
я
круче,
чем
они.
Ich
habe
heute
noch
nicht
einen
Cent
als
Rapper
verdient
Я
до
сих
пор
не
заработал
ни
цента
как
рэпер.
Alles
was
ich
hab
ist
mein
Wort
Всё,
что
у
меня
есть,
это
моё
слово.
Ich
hab
alles
was
ich
irgendwann
mal
hatte
drauf
gesetzt
Я
поставил
на
кон
всё,
что
у
меня
было.
Meine
Frau,
meine
Zeit,
massenweise
Cash
Мою
девушку,
моё
время,
кучу
денег.
Ganz
egal
was
ich
irgendwann
mal
hatte,
es
ist
weg
Неважно,
что
у
меня
было
когда-то,
этого
больше
нет.
Ich
schwebe
weil
mir
der
Boden
unter
den
Füßen
fehlt
Я
парю,
потому
что
подо
мной
нет
почвы.
Während
die
Mehrheit
scheinbar
glücklich
mit
den
Lügen
lebt
Пока
большинство,
кажется,
счастливо
жить
во
лжи.
Nah,
lieber
sterbe
ich
Нет
уж,
лучше
я
умру.
Ich
cutte
dich
aus
meinem
Leben
wenn
du
nicht
ehrlich
bist
Я
вычеркну
тебя
из
своей
жизни,
если
ты
не
будешь
честна
со
мной.
Alle
Lügen
wie
die
NASA
und
der
Staat
und
glauben
was
sie
hören
Все
лгут,
как
НАСА
и
правительство,
и
люди
верят
в
то,
что
слышат.
Doch
die
Wahrheit
ist
so
nah
Но
правда
так
близко.
Keine
Freiheit
verkaufen
sie
uns
als
beste
Leben
Они
продают
нам
отсутствие
свободы
как
лучшую
жизнь.
Ich
hab
zu
viel
gesehen
um
jetzt
noch
weg
zu
sehen
Я
слишком
много
видел,
чтобы
закрывать
на
это
глаза.
Es
gibt
kein
Zufall
für
mich
Случайностей
не
бывает.
Am
Ende
waren
alles
nur
mein
Bruder
und
ich
В
конце
концов,
остались
только
мой
брат
и
я.
Ich
sitze
am
Steuer,
stress
mich
nicht
wenn
ich
fahre
Я
за
рулём,
не
напрягай
меня,
когда
я
веду.
Ich
lüge
nie,
so
vergesse
ich
nicht,
was
ich
sage
Я
никогда
не
вру,
поэтому
не
забываю,
что
говорю.
Und
nein,
ich
hör
nicht
auf
zu
lernen,
kein
Schüler
И
нет,
я
не
перестану
учиться,
я
не
ученик.
Es
soll
nie
wieder
werden
so
wie
früher
Я
не
позволю,
чтобы
всё
стало
как
раньше.
Über
meinen
Sünden
steh
ich
drüber
Я
выше
своих
грехов.
Wirf
mir
vor
was
du
willst
aber
Gott
weiß,
ich
bin
kein
Lügner
Обвиняй
меня
в
чём
хочешь,
но
Бог
свидетель,
я
не
лжец.
Nein,
ich
bin
kein
Lügner
Нет,
я
не
лжец.
Nein,
ich
bin
kein
Lügner
Нет,
я
не
лжец.
Niemals,
nein
Никогда,
нет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Morten Trotzinski, Marvin Trotzinski
Album
20:14
date de sortie
14-04-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.