Paroles et traduction Marwan Moussa - ذهاب وعودة
أطرافي
نملت
من
البرد
مش
بترعش
My
limbs
are
numb
with
cold,
not
shaking
مستني
خبر
حلو،
مستني
خبر
وحش
Waiting
for
good
news,
waiting
for
bad
news
جايلي
إحساس
إن
دي
نهاية
الفصل
I
have
a
feeling
this
is
the
end
of
the
chapter
مستني
السما
تعيط،
مستني
جنب
النهر
Waiting
for
the
sky
to
cry,
waiting
by
the
river
مستني
الخبطة
ولأ
ماليش
فـ
علم
الغيب
Waiting
for
the
blow,
but
I
don't
know
the
future
مستني
الخبطة
ومش
بإيدي
شيء
Waiting
for
the
blow
and
there
is
nothing
I
can
do
ناس
مستنياني
أديهم
حاجة
مش
عندهم
People
are
waiting
for
me
to
give
them
something
they
don't
have
فـ
راسي
المينا
مليانة
سفن
My
mind
is
a
port
full
of
ships
والرجولة
مش
هواية
And
masculinity
is
not
a
hobby
ناس
مستنياني
أديهم
حاجة
مش
جوايا
People
are
waiting
for
me
to
give
them
something
that
is
not
inside
me
لحد
إمتى
تنكر
How
long
will
you
deny
it?
لما
الحيطان
تضيق
وستارة
المسرح
تنزل
When
the
walls
close
in
and
the
curtain
comes
down
بلبس
الساعة
فـ
إيدي
الشمال
I
wear
the
watch
on
my
left
hand
بلبسها
للشكل
مش
فارقلي
الساعة
كام
I
wear
it
for
the
look,
I
don't
care
what
time
it
is
بلاش
تكلمونا،
بلاش
تعلمونا
Don't
talk
to
us,
don't
teach
us
هنمسح
المعلومة،
دماغ
مفهاش
مرونة
We
will
erase
the
information,
a
brain
that
lacks
flexibility
خدنا
الطريق
فـ
مينيت،
ذهاب
وعودة
فـ
مينيت
We
took
the
road
in
a
minute,
a
round
trip
in
a
minute
ذهاب
وعودة
ولسه
مفيش
أي
حاجة
إتحسنت
Round
trip
and
still
nothing
has
improved
إدي
الحاجات
وقتها،
إدي
العيش
لخبازه
Give
things
their
time,
give
the
bread
to
the
baker
فين
الأبطال،
فين
التكافؤ
Where
are
the
heroes,
where
is
the
balance?
فين
المنافسة،
بسلك
بيها
سناني
Where
is
the
competition,
I
sharpen
my
teeth
with
it
العالي
يقعد
بس
مع
العالي
The
high
sits
only
with
the
high
برمي
الشبك
وأرضى
بالرزق
في
نهاية
السنة
I
throw
the
net
and
settle
for
the
sustenance
at
the
end
of
the
year
خايف
رجلي
تركب
الهوا
تهد
اللي
إتبنى
I'm
afraid
my
foot
will
ride
the
air
and
destroy
what
has
been
built
شايفينها
سبق،
أنا
شايفها
رواية
You
see
it
as
a
race,
I
see
it
as
a
novel
بتغير
الألوان،
بغير
الزوايا
Changing
colors,
changing
angles
أعملها
أنا
معاك
متقدرش
تعملها
معايا
I
do
it
with
you,
you
can't
do
it
with
me
باصص
في
الخريطة
ومش
لاقي
نقطة
بداية
Looking
at
the
map
and
not
finding
a
starting
point
عنينا
ياما
شافت،
العضم
هنا
ناشف
Our
eyes
have
seen
a
lot,
the
bones
here
are
dry
غطسنا
الهموم
فـ
بحر
مالح،
باشت
We
dived
into
the
salty
sea,
it
stung
إيه
العمل،
نتفادى
الوحدة
بأي
تمن
What
to
do,
we
avoid
loneliness
at
any
cost
ماشي
عكسي
فـ
دماغي
يمكن
يرجع
الزمن
Thinking
in
reverse,
maybe
time
will
go
back
تاني
نكنسل
على
الواقع
لما
ينادي
Let's
cancel
reality
again
when
it
calls
تمانية
في
المية
وضباب
في
الصدر
ليلاتي
Eight
percent
humidity
and
fog
in
my
chest
at
night
من
غير
المسكن
بأبدأ
أسرح
في
البلاوي
Without
the
medication,
I
start
to
wander
in
the
misery
محكمة
في
الجمجمة
أنا
القاضي
وأنا
المحامي
A
court
in
the
skull,
I
am
the
judge
and
the
lawyer
ذهاب
وعودة
وأنا
لسه
واقف
Round
trip
and
I'm
still
standing
في
الجيوب
بواكي
In
my
pockets,
I
weep
في
العيون
كواكب
In
my
eyes,
there
are
planets
في
الدماغ
تردد
In
my
brain,
there
is
hesitation
في
الطريق
حواجز
On
the
road,
there
are
barriers
في
المجال
أوائل
In
the
field,
there
are
leaders
أطرافي
نملت
من
البرد
مش
بترعش
My
limbs
are
numb
with
cold,
not
shaking
مستني
خبر
حلو،
مستني
خبر
وحش
Waiting
for
good
news,
waiting
for
bad
news
جايلي
إحساس
إن
دي
نهاية
الفصل
I
have
a
feeling
this
is
the
end
of
the
chapter
مستني
السما
تعيط،
مستني
جنب
النهر
Waiting
for
the
sky
to
cry,
waiting
by
the
river
مستني
الخبطة
ولأ
ماليش
فـ
علم
الغيب
Waiting
for
the
blow,
but
I
don't
know
the
future
مستني
الخبطة
ومش
بإيدي
شيء
Waiting
for
the
blow
and
there
is
nothing
I
can
do
ناس
مستنياني
أديهم
حاجة
مش
عندهم
People
are
waiting
for
me
to
give
them
something
they
don't
have
فـ
راسي
المينا
مليانة
سفن
My
mind
is
a
port
full
of
ships
والرجولة
مش
هواية
And
masculinity
is
not
a
hobby
ناس
مستنياني
أديهم
حاجة
مش
جوايا
People
are
waiting
for
me
to
give
them
something
that
is
not
inside
me
لحد
إمتى
تنكر
How
long
will
you
deny
it?
لما
الحيطان
تضيق
وستارة
المسرح
تنزل
When
the
walls
close
in
and
the
curtain
comes
down
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marwan Moussa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.