Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
XII. Footsteps of Angels (Autumn Suite)
XII. Шаги Ангелов (Осенняя сюита)
When
the
hours
of
Day
are
numbered
Когда
часы
Дня
сочтены
And
the
voices
of
the
Night
И
голоса
Ночи
Wake
the
better
soul,
that
slumbered
Будят
лучшую
часть
души,
что
дремала,
To
a
holy,
calm
delight
К
святой,
тихой
радости
Then
the
forms
of
the
departed
Тогда
образы
ушедших
Enter
at
the
open
door
Входят
в
открытую
дверь
The
beloved,
the
true-hearted
Любимые,
верные
сердцем
Come
to
visit
me
once
more
Приходят
навестить
меня
вновь
With
a
slow
and
noiseless
footstep
Медленной
и
бесшумной
поступью
Comes
that
messenger
divine
Приходит
тот
божественный
вестник,
Takes
the
vacant
chair
beside
me
Занимает
пустой
стул
рядом
со
мной,
Lays
her
gentle
hand
in
mine
Кладет
свою
нежную
руку
в
мою
And
she
sits
and
gazes
at
me
И
он
сидит
и
смотрит
на
меня
With
those
deep
and
tender
eyes
Этими
глубокими
и
нежными
глазами
Like
the
stars,
so
still
and
saint-like
Как
звезды,
такими
спокойными
и
святыми,
Looking
downward
from
the
skies
Смотрящими
вниз
с
небес
Uttered
not,
yet
comprehended
Не
произнесенная,
но
понятная
Is
the
spirit's
voiceless
prayer
Безмолвная
молитва
души
Soft
rebukes,
in
blessings
ended
Мягкие
упреки,
завершающиеся
благословением,
Breathing
from
her
lips
of
air
Слетают
с
его
губ,
как
дуновение
Oh,
though
oft
depressed
and
lonely
О,
хотя
часто
подавлена
и
одинока,
All
my
fears
are
laid
aside
Все
мои
страхи
отброшены
в
сторону,
If
I
but
remember
only
Если
я
только
вспомню,
Such
as
these
have
lived
and
died!
Что
такие,
как
он,
жили
и
умерли!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henry Longfellow
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.