Mary Chapin Carpenter - Family Hands - traduction des paroles en allemand

Family Hands - Mary Chapin Carpentertraduction en allemand




Family Hands
Familienhände
Last Sunday we got in the car and we drove
Letzten Sonntag stiegen wir ins Auto und fuhren
To the town you were raised in, your boyhood home
In die Stadt, wo du aufgewachsen bist, dein Elternhaus
The trees were just turning, up on the ridge
Die Bäume verfärbten sich gerade oben am Hang
And this was your valley when you were a kid
Und dies war dein Tal, als du ein Kind warst
You showed me the railroad that your daddy worked on
Du zeigtest mir die Eisenbahn, wo dein Vater arbeitete
As we neared the old house where your granny lives on
Als wir uns dem alten Haus näherten, wo deine Oma noch lebt
She′s nearing ninety years now, with her daughters by her side
Sie ist fast neunzig Jahre alt, mit ihren Töchtern an ihrer Seite
Who tend the places in the heart where loneliness can hide
Die die Plätze im Herzen hüten, wo Einsamkeit sich verstecken kann
Raised by the women who are stronger than you know
Großgezogen von Frauen, die stärker sind, als du weißt
A patchwork quilt of memory only women could have sewn
Eine Patchworkdecke der Erinnerung, die nur Frauen weben könnten
The threads were stitched by family hands, protected from the moth
Die Fäden wurden von Familienhänden genäht, vor Motten geschützt
By your mother and her mother, the weavers of your cloth
Von deiner Mutter und ihrer Mutter, den Weberinnen deines Gewebes
Your grandmother owned a gun in 1932
Deine Großmutter besaß 1932 eine Waffe
When times were bad just everywhere, you said she used it too
Als die Zeiten überall schwer waren, hast du gesagt, sie nutzte sie auch
And the life and times of everyone are traced inside their palms
Und das Leben und die Zeit aller sind in ihren Handflächen gezeichnet
Her skin may be so weathered, but her grip is still so strong
Ihre Haut mag so gezeichnet sein, doch ihr Griff ist noch immer stark
And I see your eyes belong to her and too your mama too
Und ich sehe, deine Augen gehören zu ihr und auch zu deiner Mama
A slice of Virginia sky, the clearest shade of blue
Ein Stück Virginia-Himmel, der klarste Blauton
Raised by the women who are stronger than you know
Großgezogen von Frauen, die stärker sind, als du weißt
A patchwork quilt of memory only women could have sewn
Eine Patchworkdecke der Erinnerung, die nur Frauen weben könnten
The threads were stitched by family hands, protected from the moth
Die Fäden wurden von Familienhänden genäht, vor Motten geschützt
By your mother and her mother, the weavers of your cloth
Von deiner Mutter und ihrer Mutter, den Weberinnen deines Gewebes
And a rich man you might never be, they'd love you just the same
Und ein reicher Mann wirst du nie sein, doch sie lieben dich trotzdem
They′ve handed down so much to you besides your Christian name
Sie haben dir so viel vererbt, außer deinem christlichen Namen
And the spoken word won't heal you like the laying on of hands
Und das gesprochene Wort heilt dich nicht wie das Auflegen ihrer Hände
Belonging to the ones who raised you to a man
Die zu denen gehören, die dich zum Mann erzogen
Raised by the women who are stronger than you know
Großgezogen von Frauen, die stärker sind, als du weißt
A patchwork quilt of memory only women could have sewn
Eine Patchworkdecke der Erinnerung, die nur Frauen weben könnten
And the threads were stitched by family hands, protected from the moth
Und die Fäden wurden von Familienhänden genäht, vor Motten geschützt
By your mother and her mother, the weavers of your cloth
Von deiner Mutter und ihrer Mutter, den Weberinnen deines Gewebes





Writer(s): Mary Chapin Carpenter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.