Paroles et traduction Mary Chapin Carpenter - Hero In Your Own Hometown
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hero In Your Own Hometown
Герой в родном городе
We
were
born
during
the
boom
times
Мы
родились
во
времена
бума,
Played
house
down
in
the
bomb
shelter
Играли
в
дочки-матери
в
бомбоубежище,
Suffered
through
the
wonder
years
Пережили
годы
чудес
And
silence
at
the
dinner
hour
И
молчание
за
обеденным
столом.
But
once
upon
a
summertime
Но
однажды
летним
днем,
Out
behind
the
old
garage
За
старым
гаражом,
We
were
buzzing
on
midnight,
Luckys
and
Rolling
Rock
Мы
были
навеселе
от
полуночного
"Лаки
Страйк"
и
"Роллинг
Рок",
Thinking
we
were
heroes
in
our
own
hometown
Думая,
что
мы
герои
в
нашем
родном
городе,
Nothing
less
than
heroes
in
that
old
hometown
Не
меньше,
чем
герои
в
этом
старом
родном
городе.
Some
married
on
a
day
in
June,
Кто-то
женился
в
июне,
Some
disappeared
without
a
trace
Кто-то
исчез
без
следа,
And
some
of
us
are
still
at
large
А
некоторые
из
нас
всё
ещё
на
свободе,
Still
searching
for
a
better
place
Всё
ещё
в
поисках
лучшего
места.
But
once
upon
another
time,
it
didn't
matter
what
they
said
Но
когда-то,
в
другое
время,
не
имело
значения,
что
говорили,
Didn't
matter
if
we
fell
behind,
we'd
still
come
out
ahead
Неважно,
отставали
ли
мы,
мы
всё
равно
вырывались
вперед,
'Cause
we
believed
in
heroes
in
that
old
hometown
Потому
что
мы
верили
в
героев
в
том
старом
родном
городе.
Hey,
you
could
be
a
hero
in
your
own
hometown
Эй,
ты
мог
бы
быть
героем
в
своем
родном
городе.
Now
I'm
long
away
and
very
far
Теперь
я
далеко
и
очень
далеко
From
gazing
at
an
evening
sky
От
созерцания
вечернего
неба,
From
wishing
on
a
shooting
star
От
загадывания
желаний
на
падающую
звезду,
From
thinking
that
a
heart
can't
lie
От
мысли,
что
сердце
не
может
лгать.
This
world
is
gonna
wear
you
thin
Этот
мир
истощит
тебя,
Knot
you
up
and
spin
you
round
Завяжет
узлом
и
закружит,
This
world
will
take
it's
aim,
call
you
every
name,
trying
to
bring
you
down
Этот
мир
прицелится,
назовет
тебя
всеми
именами,
пытаясь
сломить.
Everything
seems
so
clear
Всё
кажется
таким
ясным,
When
you're
looking
back
from
such
a
distance
Когда
оглядываешься
назад
с
такого
расстояния,
When
the
road
not
taken
disappears
Когда
не
пройденная
дорога
исчезает,
Into
the
path
of
least
resistance
На
пути
наименьшего
сопротивления.
But
once
upon
a
time
Но
когда-то,
Oh
so
long
ago
Так
давно,
Underneath
this
same
old
sky
Под
этим
же
старым
небом,
Every
brand
new
road
Каждая
новая
дорога
Would
know
that
we
were
heroes
in
our
own
hometown
Знала,
что
мы
были
героями
в
нашем
родном
городе,
Nothing
less
than
heroes
in
that
old
hometown
Не
меньше,
чем
героями
в
том
старом
родном
городе.
We
still
loved
a
hero
in
our
own
hometown
Мы
всё
ещё
любили
героев
в
нашем
родном
городе.
Baby
you
could
be
a
hero
in
your
own
hometown
Милый,
ты
мог
бы
быть
героем
в
своем
родном
городе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mary Chapin Carpenter
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.