Mary Chapin Carpenter - Old Love - traduction des paroles en allemand

Old Love - Mary Chapin Carpentertraduction en allemand




Old Love
Alte Liebe
I want old love, the kind that takes years
Ich will alte Liebe, die Jahre braucht,
To turn to gold, love, burnished and seared
Um zu Gold zu werden, geschliffen und gezeichnet
On the high wire, by rain, wind and sun
Auf dem Drahtseil, von Regen, Wind und Sonne
With the hard times forgiven and done
Mit den schweren Zeiten, vergeben und vorbei
I want old love, the kind that seeps in
Ich will alte Liebe, die langsam einsickert
It isn't cold, love, it's never brittle or thin
Sie ist nicht kalt, Liebling, nie spröde oder dünn
It's the long kiss, it's the curl of a sigh
Es ist der lange Kuss, das Aufseufzen
Down a hallway, in the middle of the night
Im Flur, mitten in der Nacht
I want old love, the kind that can see
Ich will alte Liebe, die durchschaut
Through the holes, love, that live underneath
Die Löcher, Liebling, die darunter leben
All our false cheer, bravado and pride
Hinter all unserem falschen Frohsinn, Mut und Stolz
Through the old fears we carry inside
Durch die alten Ängste, die wir in uns tragen
I want old love, the kind that can say
Ich will alte Liebe, die sagen kann,
What it knows, love, and what it learned on the way
Was sie weiß, Liebling, und was sie unterwegs lernte
In that one voice, familiar and strange
In dieser einen Stimme, vertraut und fremd,
Only old love remembers your name
Nur alte Liebe erinnert sich an deinen Namen
I want old love, the kind that holds on
Ich will alte Liebe, die festhält,
When it's told, love, that all hope is gone
Wenn man ihr sagt, Liebling, alle Hoffnung sei verloren
Against all odds, wagers and prayers
Gegen alle Wahrscheinlichkeiten, Wetten und Gebete,
To the wall love, to the furthest somewhere
Bis an die Grenze, Liebling, bis ins fernste Irgendwo
I want old love, the kind that takes years
Ich will alte Liebe, die Jahre braucht,
To turn to gold, love, burnished and seared
Um zu Gold zu werden, geschliffen und gezeichnet
On the high wire, by rain, wind and sun
Auf dem Drahtseil, von Regen, Wind und Sonne,
With the hard times forgiven and done
Mit den schweren Zeiten, vergeben und vorbei





Writer(s): Mary Carpenter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.