Mary Chapin Carpenter - What If We Went To Italy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mary Chapin Carpenter - What If We Went To Italy




What If We Went To Italy
А что, если мы поедем в Италию?
What if we went to Italy
А что, если мы поедем в Италию?
A suitcase of books and one bag a piece for the summer
Чемодан книг и по одной сумке на каждого на все лето.
I don't speak a word of Italian
Я не говорю ни слова по-итальянски,
Except for Campari and soda for two, how much is a Lire
Кроме "кампари с содовой для двоих". Сколько стоит лира?
Yes, a villa will do and a breeze, in Tuscany please
Да, вилла подойдет, и ветерок, в Тоскане, пожалуйста.
What if we spent all of our days, improving our minds, learning new ways to be lazy
А что, если мы будем проводить все наши дни, совершенствуя свой ум, изучая новые способы лениться?
It wouldn't be too much of a strain
Это не будет слишком большой нагрузкой.
Relax after breakfast till lunch comes around
Расслабляться после завтрака, пока не наступит время обеда.
Can't wait for dinner, oh, I need to lie down
Не могу дождаться ужина, о, мне нужно прилечь
And refuel, out by the pool
И подкрепиться у бассейна.
What if the ancients were lazy like us
А что, если древние были такими же ленивыми, как мы?
Too blissed out to paint, to sketch or to sculpt
Слишком блаженными, чтобы рисовать, делать наброски или лепить скульптуры.
Just as relaxed as the tower of Pisa
Такими же расслабленными, как Пизанская башня.
Not ever missing that old Mona Lisa
Нисколько не скучая по старой Моне Лизе.
What if we never got back on the plane
А что, если мы никогда не вернемся на самолет?
As summer turned colder and then warmer again
Пока лето сменится холодом, а затем снова теплом.
Losing all track of the passing of years
Потеряв счет прошедшим годам,
Till it no longer mattered how long we'd been here
Пока нам не станет все равно, как долго мы здесь находимся.
What if we went to Italy
А что, если мы поедем в Италию?
Maybe next year, just you and me for the summer
Может быть, в следующем году, только ты и я на все лето.
I still can't speak any Italian
Я все еще не говорю по-итальянски,
But words are replaced under Siennese skies
Но слова заменяются под сиенским небом
By nothing so much as a nod, and a sigh, and a wish to be always like this
Ничем иным, как кивком, и вздохом, и желанием всегда быть вот так.





Writer(s): Mary Chapin Carpenter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.