Mary Coughlan - These Foolish Things - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mary Coughlan - These Foolish Things




These Foolish Things
Эти глупые вещи
A cigarette that bears a lipstick′s traces,
Сигарета со следами помады,
An airline ticket to romantic places,
Авиабилет в романтические места,
And still my heart has wings...
И мое сердце все еще парит...
These foolish things remind me of you.
Эти глупые вещи напоминают мне о тебе.
A tinkling piano in the next apartment,
Звуки пианино из соседней квартиры,
Those stumbling words that told you what my heart
Слова, которыми я пыталась объяснить,
Meant,
Что чувствует мое сердце,
A fairground's painted swings...
Расписные качели на ярмарке...
These foolish things remind me of you.
Эти глупые вещи напоминают мне о тебе.
You came, you saw,
Ты пришел, ты увидел,
You conquered me.
Ты покорил меня.
When you did that to me,
Когда ты это сделал,
I knew somehow this had to be.
Я каким-то образом знала, что так и должно быть.
The winds of march that made my heart a dancer,
Мартовские ветры, заставившие мое сердце танцевать,
A telephone that rings,
Телефонный звонок,
And who′s to answer?
И кто ответит?
Oh, how the ghost of you clings...
О, как цепляется за меня твой призрак...
These foolish things remind me of you.
Эти глупые вещи напоминают мне о тебе.
The first daffodil and long excited cables,
Первый нарцисс и долгие волнительные телеграммы,
And candle lights on little corner tables,
И свечи на маленьких столиках в углу,
And still my heart has wings...
И мое сердце все еще парит...
These foolish things remind me of you.
Эти глупые вещи напоминают мне о тебе.
The park at evening when the bell has sounded,
Парк вечером, когда прозвонил колокол,
The 'ile-de-france' with all the gulls around it,
"Иль-де-Франс" в окружении чаек,
The beauty that is spring′s...
Красота весны...
These foolish things remind me of you.
Эти глупые вещи напоминают мне о тебе.
How strange, how sweet
Как странно, как мило
To find you still,
Все еще чувствовать тебя рядом,
These things are dear to me,
Эти вещи дороги мне,
They seem to bring you near to me.
Кажется, они приближают тебя ко мне.
The sigh of midnight trains in empty stations,
Вздохи полуночных поездов на пустых станциях,
Silk stockings tossed aside, dance invitations.
Чулки, брошенные в сторону, приглашения на танцы.
Oh, how the ghost of you clings!
О, как цепляется за меня твой призрак!
These foolish things remind me of you...
Эти глупые вещи напоминают мне о тебе...
These foolish things remind me of you.
Эти глупые вещи напоминают мне о тебе.





Writer(s): Jack Strachey, Holt Marvell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.