Paroles et traduction Mary Coughlan - These Foolish Things
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
These Foolish Things
Эти глупые вещи
A
cigarette
that
bears
a
lipstick′s
traces,
Сигарета
со
следами
помады,
An
airline
ticket
to
romantic
places,
Авиабилет
в
романтические
места,
And
still
my
heart
has
wings...
И
мое
сердце
все
еще
парит...
These
foolish
things
remind
me
of
you.
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
A
tinkling
piano
in
the
next
apartment,
Звуки
пианино
из
соседней
квартиры,
Those
stumbling
words
that
told
you
what
my
heart
Слова,
которыми
я
пыталась
объяснить,
Meant,
Что
чувствует
мое
сердце,
A
fairground's
painted
swings...
Расписные
качели
на
ярмарке...
These
foolish
things
remind
me
of
you.
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
You
came,
you
saw,
Ты
пришел,
ты
увидел,
You
conquered
me.
Ты
покорил
меня.
When
you
did
that
to
me,
Когда
ты
это
сделал,
I
knew
somehow
this
had
to
be.
Я
каким-то
образом
знала,
что
так
и
должно
быть.
The
winds
of
march
that
made
my
heart
a
dancer,
Мартовские
ветры,
заставившие
мое
сердце
танцевать,
A
telephone
that
rings,
Телефонный
звонок,
And
who′s
to
answer?
И
кто
ответит?
Oh,
how
the
ghost
of
you
clings...
О,
как
цепляется
за
меня
твой
призрак...
These
foolish
things
remind
me
of
you.
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
The
first
daffodil
and
long
excited
cables,
Первый
нарцисс
и
долгие
волнительные
телеграммы,
And
candle
lights
on
little
corner
tables,
И
свечи
на
маленьких
столиках
в
углу,
And
still
my
heart
has
wings...
И
мое
сердце
все
еще
парит...
These
foolish
things
remind
me
of
you.
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
The
park
at
evening
when
the
bell
has
sounded,
Парк
вечером,
когда
прозвонил
колокол,
The
'ile-de-france'
with
all
the
gulls
around
it,
"Иль-де-Франс"
в
окружении
чаек,
The
beauty
that
is
spring′s...
Красота
весны...
These
foolish
things
remind
me
of
you.
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
How
strange,
how
sweet
Как
странно,
как
мило
To
find
you
still,
Все
еще
чувствовать
тебя
рядом,
These
things
are
dear
to
me,
Эти
вещи
дороги
мне,
They
seem
to
bring
you
near
to
me.
Кажется,
они
приближают
тебя
ко
мне.
The
sigh
of
midnight
trains
in
empty
stations,
Вздохи
полуночных
поездов
на
пустых
станциях,
Silk
stockings
tossed
aside,
dance
invitations.
Чулки,
брошенные
в
сторону,
приглашения
на
танцы.
Oh,
how
the
ghost
of
you
clings!
О,
как
цепляется
за
меня
твой
призрак!
These
foolish
things
remind
me
of
you...
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе...
These
foolish
things
remind
me
of
you.
Эти
глупые
вещи
напоминают
мне
о
тебе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jack Strachey, Holt Marvell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.