Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Knock Knock Who's There
Тук-тук, кто там?
Tears
of
rain
run
down
my
window
pane
Слезы
дождя
стекают
по
моему
окну,
I′m
on
my
own
again,
good
evening,
sorrow
Я
снова
одна,
добрый
вечер,
печаль.
Sit
and
dream
of
how
things
might
have
been
Сижу
и
мечтаю,
как
все
могло
бы
быть,
And
as
I
close
my
eyes,
I
get
the
strangest
feeling
И,
закрывая
глаза,
я
испытываю
странное
чувство.
Knock,
knock,
who's
there?
Тук-тук,
кто
там?
Could
this
be
love
that′s
calling?
Может,
это
любовь
зовет?
The
door
is
always
open
wide
Дверь
всегда
открыта
нараспашку.
Knock,
knock,
who's
there?
Тук-тук,
кто
там?
Now,
as
the
night
is
falling
Сейчас,
когда
ночь
опускается,
Take
off
your
coat
and
come
inside
Сними
свое
пальто
и
входи.
Climb
the
stair
and
then
I
say
a
prayer
Поднимаюсь
по
лестнице
и
молюсь,
For
someone
who
could
share
my
situation
О
ком-то,
кто
мог
бы
разделить
мое
положение.
But
instead
as
I
lay
down
my
head
Но
вместо
этого,
когда
я
ложусь
спать,
I
have
to
leave
it
all
to
my
imagination
Мне
приходится
оставлять
все
это
своему
воображению.
Knock,
knock,
who's
there?
Тук-тук,
кто
там?
Could
this
be
love
that′s
calling?
Может,
это
любовь
зовет?
The
door
is
always
open
wide
Дверь
всегда
открыта
нараспашку.
Knock,
knock,
who′s
there?
Тук-тук,
кто
там?
Now,
as
the
night
is
falling
Сейчас,
когда
ночь
опускается,
Take
off
your
coat
and
come
inside
Сними
свое
пальто
и
входи.
La,
la-la,
la-la-la,
la,
la-la
Ла,
ла-ла,
ла-ла-ла,
ла,
ла-ла
La-la-la,
la-la,
la,
la-la-la,
la,
la
Ла-ла-ла,
ла-ла,
ла,
ла-ла-ла,
ла,
ла
La,
la-la,
la-la-la,
la,
la-la
Ла,
ла-ла,
ла-ла-ла,
ла,
ла-ла
La-la-la,
la-la,
la,
la-la-la,
la,
la
Ла-ла-ла,
ла-ла,
ла,
ла-ла-ла,
ла,
ла
Sit
and
dream
of
how
things
might
have
been
Сижу
и
мечтаю,
как
все
могло
бы
быть,
And
as
I
close
my
eyes
I
get
the
strangest
feeling
И,
закрывая
глаза,
я
испытываю
странное
чувство.
Knock,
knock,
who's
there?
Тук-тук,
кто
там?
Could
this
be
love
that′s
calling?
Может,
это
любовь
зовет?
The
door
is
always
open
wide
Дверь
всегда
открыта
нараспашку.
Knock,
knock,
who's
there?
Тук-тук,
кто
там?
Now,
as
the
night
is
falling
Сейчас,
когда
ночь
опускается,
Take
off
your
coat
and
come
inside
Сними
свое
пальто
и
входи.
Take
off
your
coat
and
come
inside
Сними
свое
пальто
и
входи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOHN CARTER, GEOFF STEPHENS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.