Mary Hopkin - Knock Knock Who's There - traduction des paroles en russe

Knock Knock Who's There - Mary Hopkintraduction en russe




Knock Knock Who's There
Тук-тук, кто там?
Tears of rain run down my window pane
Слезы дождя стекают по моему окну,
I′m on my own again, good evening, sorrow
Я снова одна, добрый вечер, печаль.
Sit and dream of how things might have been
Сижу и мечтаю, как все могло бы быть,
And as I close my eyes, I get the strangest feeling
И, закрывая глаза, я испытываю странное чувство.
Knock, knock, who's there?
Тук-тук, кто там?
Could this be love that′s calling?
Может, это любовь зовет?
The door is always open wide
Дверь всегда открыта нараспашку.
Knock, knock, who's there?
Тук-тук, кто там?
Now, as the night is falling
Сейчас, когда ночь опускается,
Take off your coat and come inside
Сними свое пальто и входи.
Climb the stair and then I say a prayer
Поднимаюсь по лестнице и молюсь,
For someone who could share my situation
О ком-то, кто мог бы разделить мое положение.
But instead as I lay down my head
Но вместо этого, когда я ложусь спать,
I have to leave it all to my imagination
Мне приходится оставлять все это своему воображению.
Knock, knock, who's there?
Тук-тук, кто там?
Could this be love that′s calling?
Может, это любовь зовет?
The door is always open wide
Дверь всегда открыта нараспашку.
Knock, knock, who′s there?
Тук-тук, кто там?
Now, as the night is falling
Сейчас, когда ночь опускается,
Take off your coat and come inside
Сними свое пальто и входи.
La, la-la, la-la-la, la, la-la
Ла, ла-ла, ла-ла-ла, ла, ла-ла
La-la-la, la-la, la, la-la-la, la, la
Ла-ла-ла, ла-ла, ла, ла-ла-ла, ла, ла
La, la-la, la-la-la, la, la-la
Ла, ла-ла, ла-ла-ла, ла, ла-ла
La-la-la, la-la, la, la-la-la, la, la
Ла-ла-ла, ла-ла, ла, ла-ла-ла, ла, ла
Sit and dream of how things might have been
Сижу и мечтаю, как все могло бы быть,
And as I close my eyes I get the strangest feeling
И, закрывая глаза, я испытываю странное чувство.
Knock, knock, who's there?
Тук-тук, кто там?
Could this be love that′s calling?
Может, это любовь зовет?
The door is always open wide
Дверь всегда открыта нараспашку.
Knock, knock, who's there?
Тук-тук, кто там?
Now, as the night is falling
Сейчас, когда ночь опускается,
Take off your coat and come inside
Сними свое пальто и входи.
Ah, ah, ah
Ах, ах, ах
Take off your coat and come inside
Сними свое пальто и входи.





Writer(s): JOHN CARTER, GEOFF STEPHENS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.