Paroles et traduction Mary Hopkin - There's No Business Like Show Business (Annie Get Your Gun, Act 1)
The
butcher,
the
baker,
the
grocer,
the
clerk
Мясник,
пекарь,
бакалейщик,
клерк.
Are
secretly
unhappy
men
because
Тайно
несчастны
мужчины,
потому
что
The
butcher,
the
baker,
the
grocer,
the
clerk
Мясник,
пекарь,
бакалейщик,
клерк.
Get
paid
for
what
they
do
but
no
applause
Платят
за
то,
что
они
делают,
но
без
аплодисментов.
They'd
gladly
bid
their
dreary
jobs
goodbye
Они
с
радостью
попрощаются
со
своими
тоскливыми
работами.
For
anything
theatrical
and
why
За
что-нибудь
театральное
и
зачем?
There's
no
business
like
show
business
Нет
такого
дела,
как
шоу-бизнес.
Like
no
business
I
know
Как
будто
я
ничего
не
знаю.
Everything
about
it
is
appealing
Все
в
этом
привлекательно.
Everything
the
traffic
will
allow
Все,
что
позволит
движение.
Nowhere
could
you
get
that
happy
feeling
Нигде
ты
не
мог
получить
это
счастливое
чувство.
When
you
are
stealing
that
extra
bow
Когда
ты
крадешь
лишний
лук.
There's
no
people
like
show
people
Нет
таких
людей,
как
шоу-люди.
They
smile
when
they
are
low
Они
улыбаются,
когда
им
плохо.
Even
when
they
tell
you
that
your
show
will
fold
Даже
когда
тебе
говорят,
что
твое
шоу
будет
сброшено.
You
may
be
stranded
out
in
the
cold
Ты
можешь
застрять
на
холоде.
Still,
you
wouldn't
change
it
for
a
sack
of
gold
Тем
не
менее,
ты
бы
не
стала
менять
его
на
мешок
золота.
Let's
go
on
with
the
show
Давай
продолжим
шоу!
The
cowboys,
the
tumblers,
the
wrestlers,
the
clowns
Ковбои,
тумблеры,
борцы,
клоуны
...
The
roustabouts
who
move
the
show
at
dawn
Roustabuts,
которые
двигают
шоу
на
рассвете.
The
music,
the
spotlight,
the
people,
the
towns
Музыка,
прожектор,
люди,
города
...
Your
baggage
with
the
labels
pasted
on
Ваш
багаж
с
наклеенными
ярлыками.
The
sawdust
and
the
horses
and
the
smell
Опилки,
лошади
и
запах
...
The
towel
you've
taken
from
the
last
hotel
Полотенце,
которое
ты
взяла
из
последнего
отеля.
There's
no
business
like
show
business
Нет
такого
дела,
как
шоу-бизнес.
Like
no
business
I
know
Как
будто
я
ничего
не
знаю.
You
get
word
before
the
show
has
started
Ты
получишь
слово
до
того,
как
начнется
шоу.
That
your
favorite
uncle
died
at
dawn
Что
твой
любимый
дядя
умер
на
рассвете.
Top
of
that
your
pa
and
ma
have
parted
К
тому
же,
твои
папа
и
мама
расстались.
You're
broken
hearted
but
you
go
on
Ты
разбита
сердцем,
но
ты
продолжаешь.
There's
no
people
like
show
people
Нет
таких
людей,
как
шоу-люди.
They
smile
when
they
are
low
Они
улыбаются,
когда
им
плохо.
Yesterday,
they
told
you,
you
would
not
go
far
Вчера
тебе
говорили,
что
далеко
ты
не
уйдешь.
That
night
you
opened
and
there
you
are
В
ту
ночь,
когда
ты
открылся,
и
вот
ты
здесь.
Next
day,
on
your
dressing
room
they've
hung
the
star
На
следующий
день
в
твоей
раздевалке
повесили
звезду.
Let's
go
on
with
the
show
Давай
продолжим
шоу!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): IRVING BERLIN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.