Mary Hopkin - When I Am Old One Day - 2010 - Remaster - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mary Hopkin - When I Am Old One Day - 2010 - Remaster




When I Am Old One Day - 2010 - Remaster
Когда-нибудь, когда я стану старой - 2010 - Ремастер
When I am old one Day,
Когда-нибудь, когда я стану старой,
Children will laugh as I shuffle on by,
Дети будут смеяться, когда я буду проходить мимо, шаркая ногами,
Resting with ev′ry Stride,
Отдыхая на каждом шаге,
Believing that steps were never so high.
Думая, что шаги никогда не были такими высокими.
When I am old one Day, surrounded by Pieces is long ago,
Когда-нибудь, когда я стану старой, окруженная осколками давно минувших дней,
I will recall today and wonder where all the hours go.
Я вспомню сегодняшний день и буду удивляться, куда уходят все эти часы.
Will I sit in the Park, Time on my Hands
Буду ли я сидеть в парке, с кучей свободного времени,
To soak up the sun, or will I have made my Mark,
Чтобы греться на солнце, или я оставлю свой след,
And still have some Things that have to be done.
И у меня всё ещё будут дела, которые нужно сделать.
Will I talk to the Air,
Буду ли я говорить с воздухом,
Mumbling Phrases to Shadows
Бормоча фразы теням,
That hide with People who stop to stare
Которые прячутся вместе с людьми, которые останавливаются, чтобы посмотреть,
And wonder just who I see at my side.
И удивляются, кого же я вижу рядом с собой.
When I am old one Day
Когда-нибудь, когда я стану старой,
Watching the Children playing their Game.
Наблюдая за детьми, играющими в свои игры.
Someone may pass my Way,
Кто-то может пройти мимо меня,
And look at my Face
И посмотреть на мое лицо,
And call out my Name.
И назвать меня по имени.
And then he'll remember when
И тогда он вспомнит, как
I stood on the Stage and I sang this song,
Я стояла на сцене и пела эту песню,
And maybe we′ll both try then,
И, возможно, мы оба попробуем тогда
To remember the Words and sing along.
Вспомнить слова и подпевать.
When I am old one Day.
Когда-нибудь, когда я стану старой.





Writer(s): Harvey Andrews


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.