Paroles et traduction Mary Hopkin - When I am Old One Day
When
I
am
old
one
day
Когда-нибудь
я
состарюсь.
Children
will
laugh
as
I
shuffle
on
by
Дети
будут
смеяться,
пока
я
тасую
мимо.
Resting
with
every
stride
Отдыхая
с
каждым
шагом.
Believing
that
steps
were
never
so
high
Веря,
что
шаги
никогда
не
были
так
высоки.
When
I
am
old
one
day,
surrounded
by
pieces
of
long
ago
Когда
я
состарюсь
однажды,
окруженный
кусками
давних
времен.
I
will
recall
today
and
wonder
where
all
the
hours
go
Я
вспомню
сегодняшний
день
и
удивлюсь,
куда
уходят
все
часы.
Will
I
sit
in
the
park,
time
on
my
hands
Буду
ли
я
сидеть
в
парке,
время
на
моих
руках?
To
soak
up
the
sun,
or
will
I
have
made
my
mark
Чтобы
понежиться
на
солнце,
или
я
оставлю
свой
след?
And
still
have
some
things
that
have
to
be
done
И
еще
есть
кое-что,
что
нужно
сделать.
Will
I
talk
to
the
air
Буду
ли
я
говорить
с
воздухом?
Mumbling
phrases
to
shadows
Бормочущие
фразы
для
теней.
That
hide
with
people
who
stop
to
stare
Это
прячется
с
людьми,
которые
перестают
пялиться.
And
wonder
just
who
I
see
at
my
side
И
интересно,
кого
я
вижу
рядом
с
собой?
When
I
am
old
one
day
Когда-нибудь
я
состарюсь.
Watching
the
children
playing
their
game
Смотрю,
как
дети
играют
в
свои
игры.
Someone
may
pass
my
way
Кто-то
может
пройти
мой
путь.
And
look
at
my
face
И
посмотри
на
мое
лицо.
And
call
out
my
name
И
Позови
меня
по
имени.
Then
he′ll
remember
when
Тогда
он
вспомнит,
когда
...
I
stood
on
the
stage
and
I
sang
this
song
Я
стоял
на
сцене
и
пел
эту
песню.
And
maybe
we'll
both
try
then
И,
может
быть,
мы
оба
попробуем.
To
remember
the
words
and
sing
along
Запомнить
слова
и
подпевать.
When
I
am
old
one
day
Когда-нибудь
я
состарюсь.
When
I
am
old
one
day,
surrounded
by
pieces
of
long
ago
Когда
я
состарюсь
однажды,
окруженный
кусками
давних
времен.
I
will
recall
today
and
wonder
where
all
the
hours
go
Я
вспомню
сегодняшний
день
и
удивлюсь,
куда
уходят
все
часы.
When
I
am
old
one
day
Когда-нибудь
я
состарюсь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HARVEY ANDREWS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.