Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
They
say,
"Pull
yourself
up
by
'em,"
but
that's
kinda
hard
to
do
Говорят:
"Подтянись
за
шнурки",
но
это
сложно
сделать
When
you
can't
afford
to
buy
'em,
you
make
do
without
those
boots
Когда
не
можешь
их
купить,
обходишься
без
сапог
He
didn't
leave
it
in
the
Lord's
hands
to
make
something
of
himself
Не
стал
ждать
милости
Господа,
чтоб
выбиться
в
люди
Just
another
bluegrass
orphan
with
a
restless
soul
to
sell
Просто
сирота
из
Блюграсса
с
душой,
что
рвётся
наружу
He
didn't
choose
that
hard
road
he
was
walking
Не
он
выбрал
трудную
дорогу,
по
которой
шагал
But
he
knew
that
it
was
his
road
just
the
same
Но
знал,
что
это
его
путь,
как
ни
крути
Climbed
from
have-not
up
to
have-it
От
нужды
поднялся
к
достатку
Drove
that
corn
mash
in
the
wagon
Вёз
тот
кукурузный
сусло
Pulled
his
life
up
on
the
back
of
his
bootlegging
bootstraps
Вытянул
жизнь
на
спинах
бутлегерских
шнурков
He
had
hands
as
rough
as
leather
and
an
empire
to
build
Руки
- грубая
кожа,
империя
ждала
Never
buckled
under
pressure
like
that
hidden
copper
still
Не
гнулся
под
прессом,
как
медный
его
самогон
It
was
all
uphill
Весь
путь
- в
гору
He
didn't
choose
that
hard
road
he
was
walking
Не
он
выбрал
трудную
дорогу,
по
которой
шагал
But
he
knew
that
it
was
his
road
just
the
same
Но
знал,
что
это
его
путь,
как
ни
крути
Climbed
from
have-not
up
to
have-it
От
нужды
поднялся
к
достатку
Drove
that
corn
mash
in
the
wagon
Вёз
тот
кукурузный
сусло
Pulled
his
life
up
on
the
back
of
his
bootlegging
bootstraps
Вытянул
жизнь
на
спинах
бутлегерских
шнурков
Went
out
those
humble
beginnings
Вышел
из
скромных
истоков
Things
might've
looked
different
Могло
быть
всё
иначе
Went
rags
into
riches
with
that
whiskey
business
От
грязи
к
богатству
через
виски-бизнес
Dug
his
wheels
in
hundred
proof
Колёса
в
стопроцентном
тону
Longer
miles
make
better
views
Чем
длинней
мили
- тем
видней
красоты
He
didn't
choose
that
hard
road
he
was
walking
Не
он
выбрал
трудную
дорогу,
по
которой
шагал
But
he
knew
that
it
was
his
road
just
the
same
Но
знал,
что
это
его
путь,
как
ни
крути
Climbed
from
have-not
up
to
have-it
От
нужды
поднялся
к
достатку
Drove
that
corn
mash
in
the
wagon
Вёз
тот
кукурузный
сусло
Pulled
his
life
up
on
the
back
of
his
bootlegging
bootstraps
Вытянул
жизнь
на
спинах
бутлегерских
шнурков
His
bootstraps
Его
шнурки
His
bootlegging
bootstraps
Его
бутлегерские
шнурки
Oh,
his
bootlegging
bootstraps
О,
его
бутлегерские
шнурки
His
bootlegging
bootstraps
Его
бутлегерские
шнурки
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mary Katherine Kutter, Christopher M Yurchuck, Jesse Slack
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.