Mary Lambert - Knife - traduction des paroles en allemand

Knife - Mary Lamberttraduction en allemand




Knife
Messer
'I remember the night we had to pull over...
Ich erinnere mich an die Nacht, als wir anhalten mussten...
Because the moon was so rich and orange...
Weil der Mond so satt und orange war...
And full of love.
Und voller Liebe.
We stood holding hands in silence.
Wir standen da, Händchen haltend, in Stille.
Being welcomely swallowed by the open night...
Wurden willkommen geheißen und verschluckt von der offenen Nacht...
The smell of cucumbers...
Der Geruch von Gurken...
The last twilight of summer still warm on our cheeks.
Das letzte Abendlicht des Sommers noch warm auf unseren Wangen.
As I drive by tonight, the road reminds me...
Als ich heute Abend vorbeifahre, erinnert mich die Straße...
The stars start whispering, "Look up."
Die Sterne beginnen zu flüstern: "Schau nach oben."
It knocked the wind out of me.
Es hat mir den Atem geraubt.
It was just the way it happened.
Es ist einfach so passiert.
Farmhouses dotted in Christmas lights.
Bauernhäuser, übersät mit Weihnachtslichtern.
The air too cold to breathe now, a sad Christmas song on the radio.
Die Luft ist jetzt zu kalt zum Atmen, ein trauriges Weihnachtslied im Radio.
My chest caving in on itself...
Meine Brust stürzt in sich zusammen...
I pulled over just to see what it would feel like.
Ich bin rechts rangefahren, nur um zu sehen, wie es sich anfühlen würde.
Standing there alone...
Dort alleine zu stehen...
But the moon disappeared. I'm not lying!
Aber der Mond verschwand. Ich lüge nicht!
Pulled from under my feet... The moon, it was you!
Unter meinen Füßen weggezogen... Der Mond, das warst du!
You were there and then you were not and this isn't a dream!
Du warst da und dann warst du es nicht, und das ist kein Traum!
This is what dying feels like.
So fühlt sich Sterben an.
What it means to knife and to be knifed by the one that you loved.
Was es bedeutet, mit einem Messer zu stechen und von dem, den du geliebt hast, erstochen zu werden.
And to keep driving home.
Und weiter nach Hause zu fahren.
Oh, my love! What have I done?'
Oh, mein Liebster! Was habe ich getan?
I'm not bad just because you left me.
Ich bin nicht schlecht, nur weil du mich verlassen hast.
Not good just because you loved me
Nicht gut, nur weil du mich geliebt hast.
I'm not bad just because you left me here.
Ich bin nicht schlecht, nur weil du mich hier verlassen hast.
It was the fire that killed me.
Es war das Feuer, das mich tötete.
You never held me back.
Du hast mich nie zurückgehalten.
When is home...
Wann wird sich Zuhause...
Going to feel like home again?
Wieder wie Zuhause anfühlen?
Not just a place...
Nicht nur ein Ort...
With the windows and doors again?
Mit Fenstern und Türen?
I'm not bad just because you left me.
Ich bin nicht schlecht, nur weil du mich verlassen hast.
Not good just because you loved me.
Nicht gut, nur weil du mich geliebt hast.
I'm not bad just because you left me here.
Ich bin nicht schlecht, nur weil du mich hier verlassen hast.





Writer(s): Mary Lambert


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.