Mary Martin - I'm a Stranger Here Myself - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mary Martin - I'm a Stranger Here Myself




I'm a Stranger Here Myself
Чужая здесь
Tell me is love still a popular suggestion
Скажите, любовь всё ещё популярна,
Or merely an obsolete art?
Или это устаревшее искусство?
Forgive me for asking, this simple question
Простите за этот простой вопрос,
I'm unfamiliar with his heart
Мне незнакомо его сердце.
I am a stranger here myself
Я здесь сама себе чужая.
Why is it wrong to murmur, "I adore him"
Что плохого в том, чтобы прошептать: обожаю его",
When it's shamefully obvious I do?
Когда это так очевидно?
Does love embarrass him, or does it bore him?
Любовь смущает его или ему скучно?
I'm only waiting for my cue
Я лишь жду своего часа.
I'm a stranger here myself
Я здесь сама себе чужая.
I dream of a day of a gay warm day
Я мечтаю о радостном, тёплом дне,
With my face between his hands
Когда моё лицо в его руках.
Have I missed the path? Have I gone astray?
Сбилась ли я с пути? Заблудилась?
I ask and no one understands
Я спрашиваю, и никто не понимает.
Love me or leave me
Люби меня или оставь,
That seems to be the question
Похоже, в этом вопрос.
I don't know the tactics to use
Я не знаю, какую тактику использовать,
But if he should offer
Но если бы он предложил
A personal suggestion
Личное предложение,
How could I possibly refuse
Как бы я могла отказаться,
When I'm a stranger here myself?
Когда я здесь сама себе чужая?
Please tell me, tell a stranger
Пожалуйста, скажите мне, скажите чужой,
My curiosity goaded
Мое любопытство распалено,
Is there really any danger
Есть ли на самом деле опасность,
That love is now out-moded?
Что любовь вышла из моды?
I'm interested especially
Мне особенно интересно
In knowing why you waste it
Знать, почему вы её растрачиваете.
True romance is so fleshly
Настоящий роман так чувственен,
With what have you replaced it?
Чем вы его заменили?
What is your latest foibal?
Какое ваше последнее увлечение?
Is Gin Rummy more exquisite?
Джин Рамми изысканнее?
Is skiing more enjoyable?
Лыжи приятнее?
For heaven's sakes what is it?
Ради всего святого, что это?
I can't believe
Я не могу поверить,
That love has lost its glamor
Что любовь потеряла свой блеск,
That passion is really passé
Что страсть действительно устарела.
If gender is just a term in grammar
Если гендер это просто грамматический термин,
How can I ever find my way?
Как я могу когда-нибудь найти свой путь,
When I'm a stranger here myself
Когда я здесь сама себе чужая?
How can he ignore my
Как он может игнорировать мою
Available condition?
Готовность?
Why these Victorian views?
Почему эти викторианские взгляды?
You see here before you
Вы видите перед собой
A woman with a mission
Женщину с миссией.
I must discover the key to his ignition
Я должна найти ключ к его зажиганию.
And then if he should make
И тогда, если он сделает
A diplomatic proposition
Дипломатическое предложение,
How could I possibly refuse?
Как бы я могла отказаться?
How could I possibly refuse
Как бы я могла отказаться,
When I'm a stranger here myself?
Когда я здесь сама себе чужая?





Writer(s): Nash Ogden, Weill Kurt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.