Paroles et traduction Mary Martin - I'm a Stranger Here Myself
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I'm a Stranger Here Myself
Чужая здесь
Tell
me
is
love
still
a
popular
suggestion
Скажите,
любовь
всё
ещё
популярна,
Or
merely
an
obsolete
art?
Или
это
устаревшее
искусство?
Forgive
me
for
asking,
this
simple
question
Простите
за
этот
простой
вопрос,
I'm
unfamiliar
with
his
heart
Мне
незнакомо
его
сердце.
I
am
a
stranger
here
myself
Я
здесь
сама
себе
чужая.
Why
is
it
wrong
to
murmur,
"I
adore
him"
Что
плохого
в
том,
чтобы
прошептать:
"Я
обожаю
его",
When
it's
shamefully
obvious
I
do?
Когда
это
так
очевидно?
Does
love
embarrass
him,
or
does
it
bore
him?
Любовь
смущает
его
или
ему
скучно?
I'm
only
waiting
for
my
cue
Я
лишь
жду
своего
часа.
I'm
a
stranger
here
myself
Я
здесь
сама
себе
чужая.
I
dream
of
a
day
of
a
gay
warm
day
Я
мечтаю
о
радостном,
тёплом
дне,
With
my
face
between
his
hands
Когда
моё
лицо
в
его
руках.
Have
I
missed
the
path?
Have
I
gone
astray?
Сбилась
ли
я
с
пути?
Заблудилась?
I
ask
and
no
one
understands
Я
спрашиваю,
и
никто
не
понимает.
Love
me
or
leave
me
Люби
меня
или
оставь,
That
seems
to
be
the
question
Похоже,
в
этом
вопрос.
I
don't
know
the
tactics
to
use
Я
не
знаю,
какую
тактику
использовать,
But
if
he
should
offer
Но
если
бы
он
предложил
A
personal
suggestion
Личное
предложение,
How
could
I
possibly
refuse
Как
бы
я
могла
отказаться,
When
I'm
a
stranger
here
myself?
Когда
я
здесь
сама
себе
чужая?
Please
tell
me,
tell
a
stranger
Пожалуйста,
скажите
мне,
скажите
чужой,
My
curiosity
goaded
Мое
любопытство
распалено,
Is
there
really
any
danger
Есть
ли
на
самом
деле
опасность,
That
love
is
now
out-moded?
Что
любовь
вышла
из
моды?
I'm
interested
especially
Мне
особенно
интересно
In
knowing
why
you
waste
it
Знать,
почему
вы
её
растрачиваете.
True
romance
is
so
fleshly
Настоящий
роман
так
чувственен,
With
what
have
you
replaced
it?
Чем
вы
его
заменили?
What
is
your
latest
foibal?
Какое
ваше
последнее
увлечение?
Is
Gin
Rummy
more
exquisite?
Джин
Рамми
изысканнее?
Is
skiing
more
enjoyable?
Лыжи
приятнее?
For
heaven's
sakes
what
is
it?
Ради
всего
святого,
что
это?
I
can't
believe
Я
не
могу
поверить,
That
love
has
lost
its
glamor
Что
любовь
потеряла
свой
блеск,
That
passion
is
really
passé
Что
страсть
действительно
устарела.
If
gender
is
just
a
term
in
grammar
Если
гендер
— это
просто
грамматический
термин,
How
can
I
ever
find
my
way?
Как
я
могу
когда-нибудь
найти
свой
путь,
When
I'm
a
stranger
here
myself
Когда
я
здесь
сама
себе
чужая?
How
can
he
ignore
my
Как
он
может
игнорировать
мою
Available
condition?
Готовность?
Why
these
Victorian
views?
Почему
эти
викторианские
взгляды?
You
see
here
before
you
Вы
видите
перед
собой
A
woman
with
a
mission
Женщину
с
миссией.
I
must
discover
the
key
to
his
ignition
Я
должна
найти
ключ
к
его
зажиганию.
And
then
if
he
should
make
И
тогда,
если
он
сделает
A
diplomatic
proposition
Дипломатическое
предложение,
How
could
I
possibly
refuse?
Как
бы
я
могла
отказаться?
How
could
I
possibly
refuse
Как
бы
я
могла
отказаться,
When
I'm
a
stranger
here
myself?
Когда
я
здесь
сама
себе
чужая?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nash Ogden, Weill Kurt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.