Mary Roos - Am Anfang der besten Geschichten - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mary Roos - Am Anfang der besten Geschichten




Am Anfang der besten Geschichten
Am Anfang der besten Geschichten
Am anfang der besten Geschichten steht immer eine schnapps idee ein
At the beginning of the best stories there is always a boozy idea
Ist doch egal komm das mach ich jetzt
It doesn't matter, come on, I'm doing it now
Mal auch wenn ich davon garnix verstehe
Even if I don't understand anything about it
Man sagte columbus du hast sie net alle doch er schob den Karn
They said Columbus, you're not all there, but he pushed the cart
Richtung Meer dann für er wie ein blinder in richtung der inder
Towards the sea then he went like a blind man towards the Indians
Zumindest so ungefähr das war zwar ganz komisch doch heute
At least roughly, that was very strange, but today
Ironischweiße zählt er zu den Großen so lehren
Ironically, he is one of the greats, so stories teach
Geschichten es schadet mit nichten vorm loslegen anzustoßen
It does not hurt to have a drink before you start
Am anfang der besten Geschichten steht immer eine schnaps idee ein
At the beginning of the best stories there is always a boozy idea
Ist doch egal komm das mach ich jetzt mal auch wenn ich davon garnix
It doesn't matter, come on, I'm doing it now, even if I don't understand anything about it
Versteh
Understand
Am anfang der besten Geschichten steht immer ein bescheuerter Plan
At the beginning of the best stories there is always a stupid plan
Ein dämlicher satz wie wetten wir
A silly sentence like, bet you
Das und wär ich doch nach haus gefahren
That and I would have gone home
Man fragt sich seit langem was suchte der mensch als
People have long wondered what man was looking for when
Herrausfand die Kuh die gibt Milch das man worte wie ...
Found out the cow gives milk you can say words like...
Und...
And...
Sagt um Grenzen zu testen das lernt jeder Knirps man knutsch mit
He says to test limits, every kid learns, he makes out with
Idioten um dann aus zu loten wer feucht genug küsst um zu bleiben
Idiots to then figure out who kisses wet enough to stay
Greift zigmal ins klo na das ist eben
Grabs in the toilet a few times, well that's just
So um ein lied so wie dieses zu schreiben
So to write a song like this
Am anfang der besten geschichten steht immer eine schnaps idee ein
At the beginning of the best stories there is always a boozy idea
Ist doch egal komm das mach ich jetzt
It doesn't matter, come on, I'm doing it now
Mal auch wenn ich davon garnix versteh
Even if I don't understand anything about it
Und warum ich das erzähl manch einer arnt es schon meine eltern
And why I'm telling this, some people already know it, my parents
Warn auch zwei Kaoten im brauch fürn wirs weiter fragt meinen sohn
Were also two idiots in love, ask my son for more
Am anfang der besten Geschichten steht immer eine schnaps idee ein
At the beginning of the best stories there is always a boozy idea
Ist doch egal komm das mach ich jetzt mal auch wenn ich davon garnix
It doesn't matter, come on, I'm doing it now even if I don't understand anything about it
Versteh
Understand
Am anfang der besten Geschichten steht immer ein bescheuerter Plan
At the beginning of the best stories there is always a stupid plan
Ein dämlicher satz wie wetten wir
A silly sentence like, bet you
Das und wär ich doch nach haus gefahren
That and I would have gone home





Writer(s): Frank Ramond, Martin Lingnau, Tobias Reitz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.