Paroles et traduction Mary Roos - Am Anfang der besten Geschichten
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Am Anfang der besten Geschichten
Am Anfang der besten Geschichten
Am
anfang
der
besten
Geschichten
steht
immer
eine
schnapps
idee
ein
At
the
beginning
of
the
best
stories
there
is
always
a
boozy
idea
Ist
doch
egal
komm
das
mach
ich
jetzt
It
doesn't
matter,
come
on,
I'm
doing
it
now
Mal
auch
wenn
ich
davon
garnix
verstehe
Even
if
I
don't
understand
anything
about
it
Man
sagte
columbus
du
hast
sie
net
alle
doch
er
schob
den
Karn
They
said
Columbus,
you're
not
all
there,
but
he
pushed
the
cart
Richtung
Meer
dann
für
er
wie
ein
blinder
in
richtung
der
inder
Towards
the
sea
then
he
went
like
a
blind
man
towards
the
Indians
Zumindest
so
ungefähr
das
war
zwar
ganz
komisch
doch
heute
At
least
roughly,
that
was
very
strange,
but
today
Ironischweiße
zählt
er
zu
den
Großen
so
lehren
Ironically,
he
is
one
of
the
greats,
so
stories
teach
Geschichten
es
schadet
mit
nichten
vorm
loslegen
anzustoßen
It
does
not
hurt
to
have
a
drink
before
you
start
Am
anfang
der
besten
Geschichten
steht
immer
eine
schnaps
idee
ein
At
the
beginning
of
the
best
stories
there
is
always
a
boozy
idea
Ist
doch
egal
komm
das
mach
ich
jetzt
mal
auch
wenn
ich
davon
garnix
It
doesn't
matter,
come
on,
I'm
doing
it
now,
even
if
I
don't
understand
anything
about
it
Am
anfang
der
besten
Geschichten
steht
immer
ein
bescheuerter
Plan
At
the
beginning
of
the
best
stories
there
is
always
a
stupid
plan
Ein
dämlicher
satz
wie
wetten
wir
A
silly
sentence
like,
bet
you
Das
und
wär
ich
doch
nach
haus
gefahren
That
and
I
would
have
gone
home
Man
fragt
sich
seit
langem
was
suchte
der
mensch
als
People
have
long
wondered
what
man
was
looking
for
when
Herrausfand
die
Kuh
die
gibt
Milch
das
man
worte
wie
...
Found
out
the
cow
gives
milk
you
can
say
words
like...
Sagt
um
Grenzen
zu
testen
das
lernt
jeder
Knirps
man
knutsch
mit
He
says
to
test
limits,
every
kid
learns,
he
makes
out
with
Idioten
um
dann
aus
zu
loten
wer
feucht
genug
küsst
um
zu
bleiben
Idiots
to
then
figure
out
who
kisses
wet
enough
to
stay
Greift
zigmal
ins
klo
na
das
ist
eben
Grabs
in
the
toilet
a
few
times,
well
that's
just
So
um
ein
lied
so
wie
dieses
zu
schreiben
So
to
write
a
song
like
this
Am
anfang
der
besten
geschichten
steht
immer
eine
schnaps
idee
ein
At
the
beginning
of
the
best
stories
there
is
always
a
boozy
idea
Ist
doch
egal
komm
das
mach
ich
jetzt
It
doesn't
matter,
come
on,
I'm
doing
it
now
Mal
auch
wenn
ich
davon
garnix
versteh
Even
if
I
don't
understand
anything
about
it
Und
warum
ich
das
erzähl
manch
einer
arnt
es
schon
meine
eltern
And
why
I'm
telling
this,
some
people
already
know
it,
my
parents
Warn
auch
zwei
Kaoten
im
brauch
fürn
wirs
weiter
fragt
meinen
sohn
Were
also
two
idiots
in
love,
ask
my
son
for
more
Am
anfang
der
besten
Geschichten
steht
immer
eine
schnaps
idee
ein
At
the
beginning
of
the
best
stories
there
is
always
a
boozy
idea
Ist
doch
egal
komm
das
mach
ich
jetzt
mal
auch
wenn
ich
davon
garnix
It
doesn't
matter,
come
on,
I'm
doing
it
now
even
if
I
don't
understand
anything
about
it
Am
anfang
der
besten
Geschichten
steht
immer
ein
bescheuerter
Plan
At
the
beginning
of
the
best
stories
there
is
always
a
stupid
plan
Ein
dämlicher
satz
wie
wetten
wir
A
silly
sentence
like,
bet
you
Das
und
wär
ich
doch
nach
haus
gefahren
That
and
I
would
have
gone
home
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Frank Ramond, Martin Lingnau, Tobias Reitz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.