Maryla Rodowicz - Bar Przed Zakrętem - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maryla Rodowicz - Bar Przed Zakrętem




Bar Przed Zakrętem
Бар перед поворотом
Do baru przed zakrętem, gdzie
В бар перед поворотом, где
Plastikiem neon lśni
Пластиком неон блестит,
Na popas dotaczamy się
На привал мы добираемся,
Strudzeni setką mil
Уставшие за сотню миль.
Siadamy blisko wyjścia, bo
Садимся ближе к выходу, ведь
Tak lepiej, bez dwóch zdań
Так лучше, без сомненья,
I zamawiamy byle co
И заказываем что попало
Na szybko z karty dań
На скорую руку из меню.
Późno już wcześnie zbyt
Поздно уже рано еще,
I tak godziny tej nie zna nikt
И этот час никто не знает.
Cienie drżą, duchy śpią
Тени дрожат, духи спят
Na łąkach w siwej mgle
На лугах в сером тумане.
Gdzieś konie rżą
Где-то кони ржут.
Obcy tu, obcy tam
Чужие здесь, чужие там,
Pełni wrażeń, dat i miejsc
Полны впечатлений, дат и мест,
Które nic nie dają nam
Которые ничего не дают нам.
Zbędni tam, zbędni tu
Лшни там, лишние здесь,
Wszędzie, czyli nigdzie wciąż
Везде, то есть нигде, все так же
Po pętlach dróg toczymy się
По петлям дорог катимся мы
Ze snu do snu
Изо сна в сон.
Jedziemy, diabli wiedzą skąd
Едем, черт знает откуда
I dokąd, czort to wie
И куда, бес его знает.
Wystarczy klakson zamiast trąb
Хватит клаксона вместо труб
W ten ostateczny dzień
В этот последний день.
Przed siebie po omacku wprost
Вперед на ощупь прямо
Z historii zwiać się chce
Из истории сбежать хочу.
Do Europy tysiąc wiorst
До Европы тысяча верст,
A drogi ciągle złe
А дороги все еще плохи.
Późno już wcześnie zbyt
Поздно уже рано еще,
I tak godziny tej nie zna nikt
И этот час никто не знает.
Cienie drżą, duchy śpią
Тени дрожат, духи спят
Na łąkach w siwej mgle
На лугах в сером тумане.
Gdzieś konie rżą
Где-то кони ржут.
Obcy tu, obcy tam
Чужие здесь, чужие там,
Pełni wrażeń, dat i miejsc
Полны впечатлений, дат и мест,
Które nic nie dają nam
Которые ничего не дают нам.
Zbędni tam, zbędni tu
Лшни там, лишние здесь,
Wszędzie, czyli nigdzie wciąż
Везде, то есть нигде, все так же
Po pętlach dróg toczymy się
По петлям дорог катимся мы
Ze snu do snu
Изо сна в сон.
Jedziemy, diabli wiedzą skąd
Едем, черт знает откуда
I dokąd, czort to wie
И куда, бес его знает.





Writer(s): Andrzej Mogielnicki, Robert Janson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.