Maryla Rodowicz - Dworzec - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Maryla Rodowicz - Dworzec




Dworzec
Вокзал
Do.do.do dobry Bo¿e
До-до-до, добрый Боже,
Spójrz na te mg³y
Взгляни на эти туманы.
To jest dworzec
Это вокзал,
Tutaj siê œpi
Здесь спят,
Tu ospale
Здесь сонно
P³yn¹ dni
Текут дни.
A te ma³e
А эти маленькие,
A te ma³e - to my!
А эти маленькие - это мы!
My koœlawce Twoi
Мы - твои козявки,
Ludzka pleϖ
Человеческая плесень.
Cz³ek sam siê boi
Человек сам себя боится
W lustro wleŸæ
В зеркало глядеть.
Niech nie truj¹
Пусть не травят
Nam tych bzdur
Нас этой чушью,
¯eœ nas uj¹³
Что нас поймал,
¯eœ nas uj¹³ na swój wzór!
Что нас поймал по своему образу!
A poci¹g tu albo tam
А поезд туда или сюда,
Zurich, Rzym, Amsterdam
Цюрих, Рим, Амстердам.
Po co?!
Зачем?!
Pary¿ i Brzeœæ
Париж и Бжег,
Pañstwo jedziecie!? - no to czeœæ!
Господа едете!? - ну, пока!
Do.do.do dobry Bo¿e
До-до-до, добрый Боже,
Spójrz na te mg³y
Взгляни на эти туманы.
To jest dworzec
Это вокзал,
Tutaj siê œpi
Здесь спят,
Tu ospale
Здесь сонно
P³yn¹ dni
Текут дни.
A te ma³e
А эти маленькие,
A te ma³e - to my!
А эти маленькие - это мы!
Starzy odchodz¹, nowi
Старики уходят, новые
Ju¿ u bram
Уже у ворот.
Ja - Œwiatowid
Я - Святовит,
Wci¹¿ dumnie trwam
Всё ещё гордо стою.
Z ca³ej si³y
Изо всех сил
Chce siê ¿yæ
Хочется жить.
Cztery przody
Четыре лица,
Cztery ty³y - jest w co biæ!
Четыре зада - есть куда бежать!
A poci¹g tu albo tam
А поезд туда или сюда,
Zurich, Rzym, Amsterdam
Цюрих, Рим, Амстердам.
Po co?!
Зачем?!
Pary¿ i Brzeœæ
Париж и Бжег,
Pañstwo jedziecie!? - no to czeœæ!
Господа едете!? - ну, пока!
Popatrz na swe zera
Посмотри на свои нули,
Zabierz co masz braæ
Забери, что нужно брать.
Lecz dworca nie zabieraj
Но вокзал не забирай,
Dworzec nasza maæ!
Вокзал - наша мать!
Po... po, popalê peta
По... по, докурю сигарету,
Powiem ¿art
Расскажу анекдот.
Dobra meta
Хорошая цель -
To wielki fart
Это большая удача.
Poczytam rozk³ad
Почитаю расписание
Sprzed dwóch lat
Двухлетней давности.
Z lewej wiosna
Слева весна,
Z prawej wiosna, - w œrodku œwiat!
Справа весна, - а в середине мир!
Tu sypia £otwa, Litwa,
Здесь спят Латвия, Литва,
Bia³a Ruœ,
Белоруссия,
Kutwa, Sitwa,
Сволочи, Клика,
I jeszcze cóœ
И ещё кое-кто.
I ze spokojem dziel¹ hall
И спокойно делят холл.
¯adnych wojen
Никаких войн,
¯adnych granic - ¿aden ¿al!
Никаких границ - никакой печали!
O... dobry Bo¿e
О... добрый Боже,
Spójrz przez mg³y
Взгляни сквозь туманы.
To jest dworzec
Это вокзал,
Tutaj siê œpi
Здесь спят.
A te ma³e
А эти маленькие,
A te ma³e - to my!
А эти маленькие - это мы!
Dobry Bo¿e
Добрый Боже,
Spójrz przez mg³y
Взгляни сквозь туманы.
To jest dworzec
Это вокзал,
Tutaj siê œpi
Здесь спят.
Tu ospale
Здесь сонно
P³yn¹ dni
Текут дни.
A te ma³e
А эти маленькие,
A te ma³e - to my!
А эти маленькие - это мы!
To my!
Это мы!





Writer(s): jacek mikuła


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.