Maryla Rodowicz - Gdzie Ta Muzyczka - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maryla Rodowicz - Gdzie Ta Muzyczka




Gdzie Ta Muzyczka
Where is the Music?
Gdzie ta muzyczka?
Where is the music?
Gdzie ta muzyczka?
Where is the music?
Gdzie ta muzyczka?
Where is the music?
Gdzie, gdzie?
Where, where?
Jesteś mi dziewczyną?
Are you my sweet girlfriend?
Czy też koleżanką?
Or just my lovely friend?
Czy rozdzieli nas byle król, byle as?
Would any jackass or king separate us?
Czyś Ty ziemia żyzna?
Are you my precious love?
Czy na ciele blizna?
Or just a scar above?
I rozłączy nas gęsty bór, czarny las?
Would any dark forest or black woods divide us?
Czy mi będziesz żoną?
Will you be my bride?
W ogień zapatrzoną?
With fire by your side?
Czy zapomnisz mnie z byle kim, byle gdzie?
Or would you forget me with someone new in any unknown place?
Czy zostanie po nas?
What will be left of us?
Obraz czy bohomaz?
A masterpiece or a chaotic mess?
Czy poetów stu będzie tkać portret nasz?
Would a hundred poets spin the tale of our love, our grace?
Gdzie ta muzyczka i gdzie ten bal
Where is the music and where is the ball
Co nas poniesie w tan?
That will make us dance, that will make us fall?
W bajce, czy w burzy,
In this fairy tale or in this storm,
Kto nam powróży, powróży nam?
Who will tell our future, who will keep us warm?
Gdzie nasze łodzie i gdzie nasz port?
Where are our boats and where is our shore?
Gdzie letniej nocy cień?
Where is the summer's night's embrace?
Kto nam zaręczy,
Who will guarantee,
Że słów najświętszych nie łamie się?
That the most sacred words will never be erased?
Jak Ty o mnie myślisz?
How do you see me?
Czy jak o kim bliskim?
As someone so dear?
Czy rozpływam się w byle tle, byle gdzie?
Do I fade into oblivion, disappearing without a tear?
Jestem twoim chłopcem
Am I your soulmate
Czy człowiekiem obcym?
Or just a stranger in the night?
Który tu i tam miga gdzieś, w cieniu bram?
Do I flicker in and out of your life, staying out of sight?
Mam być biuralistą?
Should I be a deskbound drone?
I mieć duszę czystą?
With a spirit that's unknown?
Czy wolałabyś kogoś, kto umie żyć?
Or would you prefer someone who knows how to live life with glee?
Czy mam pić i palić?
Should I drink and smoke,
Czy się cicho żalić?
Or should I quietly cope?
Jak samotny Bóg zdarty ciut, smutny ciut
Like a lonely God, a bit torn, a bit forlorn
Gdzie ta muzyczka i gdzie ten bal
Where is the music and where is the ball
Co nas poniesie w tan?
That will make us dance, that will make us fall?
W bajce, czy w burzy,
In this fairy tale or in this storm,
Kto nam powróży, powróży nam?
Who will tell our future, who will keep us warm?
Gdzie nasze łodzie i gdzie nasz port?
Where are our boats and where is our shore?
Gdzie letniej nocy cień?
Where is the summer's night's embrace?
Kto nam zaręczy, że słów najświętszych nie łamie się?
Who will guarantee that the most sacred words will never be erased?
Gdzie ta muzyczka?
Where is the music?
Gdzie ta muzyczka?
Where is the music?
Gdzie ta muzyczka?
Where is the music?
Gdzie, gdzie?
Where, where?





Writer(s): jacek mikula


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.