Paroles et traduction Maryla Rodowicz - Prośba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nie
pytaj
mnie,
co
czuje
dziki
ptak
Ask
me
not
what
a
wild
bird
feels
Kiedy
przemierza
bezmiar
oceanu
When
it
traverses
the
vastness
of
the
ocean
Nie
mów
mi
że
wolność
ma
słodki
smak
Tell
me
not
that
freedom
has
a
sweet
taste
Kiedy
nade
mną
tysiąc
stoi
Panów.
When
a
thousand
Lords
stand
above
me.
Złotych
ścian
nie
pragnę
ani
drzwi
I
crave
not
walls
of
gold,
nor
doors
W
domach
ze
złota
i
kraty
są
ze
złota
In
houses
of
gold,
the
bars
are
also
of
gold
O
jedno
proszę,
daj
Panie
poczuć
to
I
ask
for
one
thing,
let
me
feel,
my
Lord
Co
czuje
ptak,
gdy
otwierają
wrota.
What
a
bird
feels
when
you
open
the
gates.
O
Panie
daj
mi
jeszcze
chwilę
Oh,
Lord,
give
me
another
moment
O
Panie
chwilę
jeszcze
daj
Oh,
Lord,
give
me
another
moment
Daj
poczuć,
że
tu
jeszcze
żyję
Let
me
feel
that
I
am
still
alive
here
Nie
wahaj
się,
poczuć
mi
daj.
Do
not
hesitate,
let
me
feel.
Minionych
dni
nie
liczę
ani
lat
I
count
not
past
days
nor
years
Nie
ważne
co
było,
a
ważne
to
co
będzie
What
matters
not
what
was,
but
what
will
be
Każdemu
z
nas
pisane
coś
tam
jest
Something
is
written
for
each
of
us
Każdemu
z
nas
los
cienką
nitkę
przędzie
For
each
of
us,
fate
spins
a
thin
thread
O
Panie
daj
mi
jeszcze
chwilę
Oh,
Lord,
give
me
another
moment
O
Panie
chwilę
jeszcze
daj
Oh,
Lord,
give
me
another
moment
Daj
poczuć,
że
tu
jeszcze
żyję
Let
me
feel
that
I
am
still
alive
here
Nie
wahaj
się,
poczuć
mi
daj.
Do
not
hesitate,
let
me
feel.
O
Panie
daj
mi
jeszcze
chwilę
Oh,
Lord,
give
me
another
moment
O
Panie
chwilę
jeszcze
daj
Oh,
Lord,
give
me
another
moment
Daj
poczuć,
że
tu
jeszcze
żyję
Let
me
feel
that
I
am
still
alive
here
Nie
wahaj
się,
poczuć
mi
daj.
Do
not
hesitate,
let
me
feel.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): witold lukaszewski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.