Paroles et traduction Maryla Rodowicz - Rozmowa Poety Z Komornikiem
Gdy
wezmą
nam
ostatni
chłam
Когда
они
заберут
у
нас
последний
хлам
Ostatni
łach
do
spania
Последний
удар
для
сна
Ja
na
to
w
śmiech,
"Panowie,
ech"
Я
сказал
в
смехе:
"Господа,
Эх".
Ja
wchodzić
nie
zabraniam
Я
не
запрещаю
Gdy
oclą
mi
ostatnie
drzwi
Когда
она
закрывает
мне
последнюю
дверь
Ostatni
dach
nad
głową
Последняя
крыша
над
головой
To
powiem:
"Cóż,
bywało
już"
Тогда
я
скажу:
"Ну,
бывало
и
раньше".
I
zimno,
i
niezdrowo
И
холодно,
и
нездорово
Czy
pan
jest
sam,
czy
panów
dwóch
Вы
один
или
Господа
два
Otwieram
drzwi
na
oścież
Открываю
дверь
настежь
Ach,
co
za
szum,
ach,
co
za
ruch
Ах,
какой
шум,
Ах,
какое
движение
Ach,
jacy
mili
goście!
Ах,
какие
милые
гости!
Siekierę
weź
i
porąb
stół
Топор
возьми
и
поруби
стол
Gdy
trudność
się
wyłania
Когда
возникает
трудность
Bo
to,
co
gram,
co
w
sercu
mam
Потому
что
то,
что
я
играю,
что
в
моем
сердце
Jest
nie
do
odebrania
Это
неприемлемо
Gdy
wezmą
nam
ostatni
chłam
Когда
они
заберут
у
нас
последний
хлам
Ostatni
łach
do
spania
Последний
удар
для
сна
Ja
na
to
w
śmiech,
"Panowie,
ech"
Я
сказал
в
смехе:
"Господа,
Эх".
Ja
wchodzić
nie
zabraniam
Я
не
запрещаю
Gdy
przyjdzie
ta,
co
kosę
ma
Когда
придет
тот,
у
кого
есть
коса
I
oczy
jak
latarnie
И
глаза,
как
фонари
Dam
wódki
gram
i,
"Ech,
madame"
Я
дам
водки
грамм
и,
"Эх,
мадам"
Niech
pani
mnie
przygarnie
Пусть
вы
меня
przygarnie
Jak
żyło
się,
tak
żyło
się
Как
жилось,
так
жилось
Otwieram
drzwi
na
oścież
Открываю
дверь
настежь
Weź
ręce
dwie
i
oczy
te
Возьмите
две
руки
и
эти
глаза
O
więcej
mnie
nie
proście
Не
просите
меня
больше
Zrób
tylko
pstryk
i
wyłącz
dźwięk
Сделайте
только
щелчок
и
выключите
звук
I
miejsce
zrób
na
saniach
И
место
сделать
на
санях
Bo
to,
co
gram,
co
w
sercu
mam
Потому
что
то,
что
я
играю,
что
в
моем
сердце
Jest
nie
do
skasowania
Это
невозможно
стереть
Jak
żyło
się,
tak
żyło
się
Как
жилось,
так
жилось
Otwieram
drzwi
na
oścież
Открываю
дверь
настежь
Weź
ręce
dwie
i
oczy
te
Возьмите
две
руки
и
эти
глаза
O
więcej
mnie
nie
proście
Не
просите
меня
больше
Zrób
tylko
pstryk
i
wyłącz
dźwięk
Сделайте
только
щелчок
и
выключите
звук
I
miejsce
zrób
na
saniach
И
место
сделать
на
санях
Bo
to,
co
gram,
co
w
sercu
mam
Потому
что
то,
что
я
играю,
что
в
моем
сердце
Jest
nie
do
skasowania,
oo
Это
невозможно
стереть,
ОО
Jak
żyło
się,
tak
żyło
się
Как
жилось,
так
жилось
Otwieram
drzwi
na
oścież
Открываю
дверь
настежь
Weź
ręce
dwie
i
oczy
te
Возьмите
две
руки
и
эти
глаза
O
więcej
mnie
nie
proście
Не
просите
меня
больше
Zrób
tylko
pstryk
i
wyłącz
dźwięk
Сделайте
только
щелчок
и
выключите
звук
I
miejsce
zrób
na
saniach
И
место
сделать
на
санях
Bo
to,
co
gram,
co
w
sercu
mam
Потому
что
то,
что
я
играю,
что
в
моем
сердце
Jest
nie
do
skasowania
Это
невозможно
стереть
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Agnieszka Osiecka, Seweryn Krajewski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.