Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Разноцветные ярмарки
Colourful Fairs
Kiedy
patrzę
hen
za
siebie
When
I
look
way
back
W
tamte
lata
co
minęły
To
those
years
that
have
passed
Kiedy
myślę
co
przegrałam,
When
I
think
of
what
I've
lost,
A
co
diabli
wzięli
And
what
the
devil
took
Co
straciłam
z
własnej
woli,
What
I
lost
of
my
own
accord,
A
co
przeciw
sobie
And
what
against
me
Co
wyliczę
to
wyliczę,
I'll
count
it
up,
I'll
count
it
up,
Ale
zawsze
wtedy
powiem,
że
najbardziej
mi
żal:
But
I'll
always
say
then,
that
I
regret
most:
Kolorowych
jarmarków,
blaszanych
zegarków
Colourful
fairs,
tin
watches
Pierzastych
kogucików,
baloników
na
druciku
Feathered
cockerels,
balloons
on
a
wire
Motyli
drewnianych,
koników
bujanych
Wooden
butterflies,
rocking
horses
Cukrowej
waty
i
z
piernika
chaty
Cotton
candy
and
gingerbread
houses
Tyle
spraw
już
mam
za
sobą
So
many
things
I
have
behind
me
now
Coraz
bliżej
jesień
płowa
Autumn
is
getting
closer
Już
tak
wiele
przeszło
obok
So
much
has
already
passed
me
by
Już
jest
co
żałować
There
is
already
something
to
regret
Małym
rzeczom
zostajemy
We
remain
faithful
to
little
things
W
pamiętaniu
wierni
In
remembrance
Zamiast
serca
noszę
chyba
Instead
of
a
heart,
I
probably
carry
Odpustowy
piernik,
bo
najbardziej
mi
żal:
A
gingerbread
fairground
souvenir,
because
I
regret
most:
Kolorowych
jarmarków,
blaszanych
zegarków
Colourful
fairs,
tin
watches
Pierzastych
kogucików,
baloników
na
druciku
Feathered
cockerels,
balloons
on
a
wire
Motyli
drewnianych,
koników
bujanych
Wooden
butterflies,
rocking
horses
Cukrowej
waty
i
z
piernika
chaty
Cotton
candy
and
gingerbread
houses
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.