Maryse Letarte - L'isolement (rien à rien) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Maryse Letarte - L'isolement (rien à rien)




L'isolement (rien à rien)
Isolation (Nothing at All)
À mon avis, des amis
In my opinion, friends
C'est un besoin essentiel
Are an essential need
Mais si tu fais rien
But if you do nothing
Tu leur dis rien, ben
You tell them nothing, well
Ils se poussent à tire-d'aile
They fly away
Ben souvent j'ai l'impression
Often I have the impression
Que sans l'oeil de l'autre on est personne
That without the eyes of others we are nobody
Trop souvent j'ai l'impression
Too often I have the impression
Que l'amitié veut qu'on performe
That friendship requires us to perform
Pour être intéressant
To be interesting
Faut téléphoner souvent
You have to call often
Moi j'haïs le téléphone
I hate the telephone
J'veux mourir quand y sonne
I want to die when it rings
Tu vas me dire que c'que j'dis c'est pas fin
You're gonna tell me what I'm saying is rude
Je l'sais tu comprends rien à rien
I know, you understand nothing at all
Tu vas me dire que c'que j'fais c'est pas bien
You're gonna tell me what I'm doing is wrong
Laisse faire tu comprends rien à rien
Let it be, you understand nothing at all
Ben souvent j'ai l'impression
Often I have the impression
Que la vie c'est un escalier roulant
That life is an escalator
Pire que ça j'ai l'impression
Worse than that, I have the impression
De monter celui qui descend
Of going up the down escalator
Qu'est-ce que j'fais moi si j'ai l'goût
What do I do if I feel like
De rester ici sans rien faire?
Staying here doing nothing?
Qu'est-ce-que j'fais moi si j'm'en fous
What do I do if I don't care
De c'que le reste du monde a l'air?
What the rest of the world looks like?
Pour être intéressant
To be interesting
Faut s'habiller dans le vent
You have to dress trendy
Les modes poussent en accélérant
Fashions grow faster and faster
Le vent en emporte autant
The wind carries them away just as fast
Tu vas me dire que c'que j'dis c'est pas fin
You're gonna tell me what I'm saying is rude
Je l'sais tu comprends rien à rien
I know, you understand nothing at all
Tu vas me dire que c'que j'fais c'est pas bien
You're gonna tell me what I'm doing is wrong
Laisse faire tu comprends rien à rien
Let it be, you understand nothing at all
J'vas m'asseoir s'a chaîne de trottoir
I'm gonna sit on this curb
Je l'sais qui a un party à soir
I know there's a party tonight
C'est comme rien y'a ben quelqu'un
It's like nothing, there's surely someone
Qui va sortir pour me voir
Who will come out to see me
Tôt ou tard tu vas voir ça
Sooner or later you'll see
Ils vont finir par le regretter
They'll end up regretting it
J'peux attendre ça me dérange pas
I can wait, it doesn't bother me
J'ai tout un paquet à fumer
I have a whole pack to smoke
Pour être intéressant
To be interesting
Ça prend beaucoup d'argent
It takes a lot of money
Si le temps c'est vraiment de l'argent
If time is really money
Ben j'peux payer comptant
Well, I can pay cash
Moi mon grand-père disait
My grandfather used to say
Quand le blé lui manquait
When he was short of cash
Pauvreté n'est pas un vice
Poverty is not a vice
Mais malcommode en crisse
But damn inconvenient
Tu vas me dire que c'que j'dis c'est pas fin
You're gonna tell me what I'm saying is rude
Je l'sais tu comprends rien à rien
I know, you understand nothing at all
Tu vas me dire que c'que j'fais c'est pas bien
You're gonna tell me what I'm doing is wrong
Laisse faire tu comprends rien à
Let it be, you understand nothing at
Rien à, rien à rien
Nothing at, nothing at all





Writer(s): Letarte Maryse


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.