Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ej
VNM,
często
masz
tak,
że
chciałbyś
stąd
uciec?
Hey
VNM,
hast
du
oft
das
Gefühl,
dass
du
von
hier
fliehen
möchtest?
Jasne
stary
zostawić
to
wszystko,
uciec
gdzieś,
gdzie
da
się
spokojnie
żyć,
aha
Klar,
Alter,
das
alles
hinter
mir
lassen,
irgendwohin
fliehen,
wo
man
in
Ruhe
leben
kann,
aha
Trzeba
dbać
o
własne
szczęście,
he
Man
muss
auf
sein
eigenes
Glück
achten,
he
Ta
nie
siedzę
na
dupie,
zapierdalam,
żeby
było
lepiej
stary
Ja,
ich
sitze
nicht
auf
meinem
Hintern,
ich
schufte,
damit
es
besser
wird,
Alter.
Ja
też
nie
chcę
być
przegrany
Ich
will
auch
kein
Verlierer
sein.
I
pierdolę
hejterów,
którzy
mówią
że
mogę
sobie
pomarzyć
(dokładnie!)
Und
ich
scheiße
auf
die
Hater,
die
sagen,
dass
ich
nur
träumen
kann
(genau!)
Czasami
chce
się
uciec
gdzieś
daleko...
Manchmal
möchte
man
irgendwo
weit
weg
fliehen...
Nie
widzieć
tego
syfu...
brudu...
kłamstwa...
Diesen
ganzen
Dreck...
Schmutz...
die
Lügen
nicht
mehr
sehen...
PROSTO
Mixtape
PROSTO
Mixtape
Marysia
Starosta,
Sokół,
VNM
Marysia
Starosta,
Sokół,
VNM
Posłuchaj
tego
Hör
dir
das
an
Dokładnie
tak
(dokładnie
tak),
PROSTO
Mixtape
600V,
2010
(2010)
Genau
so
(genau
so),
PROSTO
Mixtape
600V,
2010
(2010)
Marysia
Starosta
i
Sokół,
i
VNM
Marysia
Starosta
und
Sokół,
und
VNM
Elo,
jedziemy!
Also,
los
geht's!
Nie
mam
paszportu
Polsatu,
nie
jestem
w
klubie
morsów
Ich
habe
keinen
Polsat-Pass,
ich
bin
nicht
im
Eisbärenclub.
Niebieskich
blach
nie
mam,
patrz,
robię
to
po
polsku
Ich
habe
keine
blauen
Kennzeichen,
sieh
mal,
ich
mache
das
auf
Polnisch.
Nie
urodziłem
się
w
czepku,
nie
było
lekko
Ich
wurde
nicht
mit
einer
Glückshaube
geboren,
es
war
nicht
leicht.
Nikt
mnie
nie
ostrzegł,
jak
się
rozkręcało
piekło
Niemand
hat
mich
gewarnt,
als
die
Hölle
losbrach.
Nikt
nie
dał
mi
wskazówek,
nie
miałem
wizytówek
ludzi
Niemand
gab
mir
Hinweise,
ich
hatte
keine
Visitenkarten
von
Leuten,
Którzy
mogą
dać
tu
plecy
i
szacunek
die
einem
hier
Rückendeckung
und
Respekt
verschaffen
können.
Nie
miałem
szczęścia,
choć
chcę
dać
je
innym
Ich
hatte
kein
Glück,
obwohl
ich
es
anderen
geben
möchte.
Choć
do
mnie,
ja
nie
pozwolę
cię
skrzywdzić
nigdy
Komm
zu
mir,
ich
werde
nie
zulassen,
dass
dir
jemand
wehtut.
Nie
męcz
o
czasach
i
systemach
złych
Nörgle
nicht
über
schlechte
Zeiten
und
Systeme.
Przeżyłem
dużo
gorsze,
więc
poradzę
sobie
w
tych
Ich
habe
viel
Schlimmeres
überlebt,
also
werde
ich
auch
damit
fertig.
Nigdy
nie
poddam
się
naciskom
złych
ludzi
Ich
werde
mich
niemals
dem
Druck
schlechter
Menschen
beugen,
Tych
którzy
nie
chcą
się
opamiętać
i
zbudzić
denen,
die
nicht
zur
Besinnung
kommen
und
aufwachen
wollen.
Niech
ten
kawałek
we
mnie
całe
zło
ostudzi
Möge
dieses
Lied
alles
Böse
in
mir
abkühlen.
Ci
mali
niech
wstaną,
a
dłoń
im
podadzą
duzi
Die
Kleinen
sollen
aufstehen,
und
die
Großen
sollen
ihnen
die
Hand
reichen.
Zasnęło
życie
w
całym
mieście,
jesteśmy
sami
wreszcie
Das
Leben
in
der
ganzen
Stadt
ist
eingeschlafen,
wir
sind
endlich
allein.
Nie
śpię
jeszcze,
myślę
że
też
chcę...
Ich
schlafe
noch
nicht,
ich
denke,
dass
ich
auch...
Uciec
gdzieś
daleko,
gdzie
da
się
spokojnie
żyć
...irgendwohin
weit
weg
fliehen
möchte,
wo
man
in
Ruhe
leben
kann,
I
nie
widzieć
więcej
syfu,
brudu,
kłamstwa,
zdrady,
móc
szczęśliwym
być
und
nicht
mehr
den
ganzen
Dreck,
Schmutz,
Lügen
und
Verrat
sehen
muss,
um
glücklich
sein
zu
können.
Cały
dzień
i
całą
noc
na
przemian
robić
wszystko
lub
po
prostu
nic
Den
ganzen
Tag
und
die
ganze
Nacht
abwechselnd
alles
oder
einfach
nichts
tun.
I
z
tych
wszystkich,
którzy
w
pędzie
za
wygraną
już
przegrani,
sobie
drwić
Und
über
all
die
lachen,
die
in
der
Eile
nach
dem
Sieg
schon
verloren
haben,
einfach
nur
spotten.
Nie
uda
się
drugi
raz
życia
przeżyć
Man
kann
das
Leben
nicht
ein
zweites
Mal
leben.
Pędzący
czas
szybko
mija
i
nie
cofnie
się
Die
rasende
Zeit
vergeht
schnell
und
kehrt
nicht
zurück.
Nie
powiem
ci
jak
to
jest
być
szczęśliwym
Ich
kann
dir
nicht
sagen,
wie
es
ist,
glücklich
zu
sein.
Czasem
je
masz,
a
czasem
po
prostu
mija
cię
Manchmal
hast
du
es,
und
manchmal
geht
es
einfach
an
dir
vorbei.
Nie
umiem
dać
ci
na
nie
recepty
jednoznacznej
Ich
kann
dir
kein
eindeutiges
Rezept
dafür
geben.
Nie
wiem
zupełnie
jak
zdobywać
je
Ich
weiß
überhaupt
nicht,
wie
man
es
erlangt.
O
szczęściu
znam
nie
jedną
piękną
bajkę
Ich
kenne
mehr
als
ein
schönes
Märchen
über
das
Glück.
Liczę,
że
u
mnie
właśnie
taka
bajka
spełni
się
Ich
hoffe,
dass
sich
bei
mir
genau
so
ein
Märchen
erfüllt.
Uciec
gdzieś
daleko,
gdzie
da
się
spokojnie
żyć
Irgendwohin
weit
weg
fliehen,
wo
man
in
Ruhe
leben
kann.
I
nie
widzieć
więcej
syfu,
brudu,
kłamstwa,
zdrady,
móc
szczęśliwym
być
Und
nicht
mehr
den
ganzen
Dreck,
Schmutz,
Lügen
und
Verrat
sehen
muss,
um
glücklich
sein
zu
können.
Cały
dzień
i
całą
noc
na
przemian
robić
wszystko
lub
po
prostu
nic
Den
ganzen
Tag
und
die
ganze
Nacht
abwechselnd
alles
oder
einfach
nichts
tun.
I
z
tych
wszystkich,
którzy
w
pędzie
za
wygraną
już
przegrani,
sobie
drwić
Und
über
all
die
lachen,
die
in
der
Eile
nach
dem
Sieg
schon
verloren
haben,
einfach
nur
spotten.
Żyj
najlepiej
jak
potrafisz!
Aha!
Lebe
so
gut
du
kannst!
Aha!
Życie
to
chwila
ta!
Ja
prędzej
nie
zginę
(ta)
Das
Leben
ist
dieser
Moment!
Ich
werde
nicht
eher
sterben
(ja),
Nim
wycisnę
z
niej
wszystko,
jakbym
do
szklanki
miażdżył
w
ręce
cytrynę
bis
ich
alles
aus
ihm
herausgepresst
habe,
als
würde
ich
eine
Zitrone
in
meiner
Hand
zerdrücken.
Nawet
jeżeli
o
centymetr
szczęście
mnie
minie
Auch
wenn
mich
das
Glück
um
einen
Zentimeter
verfehlt,
To
bądź
pewien
- nie
zakręcę
tej
pętli
na
linie
sei
dir
sicher
– ich
werde
diese
Schlinge
nicht
um
meinen
Hals
legen.
Jestem
believer,
przynajmniej
tak
na
to
mówią
w
Stanach
Ich
bin
ein
"Believer",
zumindest
sagt
man
das
so
in
den
Staaten.
Jak
wiary
ci
brak,
dla
mnie
to
duży
dramat
Wenn
dir
der
Glaube
fehlt,
ist
das
für
mich
ein
großes
Drama.
Bo
kto
wierzy
w
ciebie
bardziej
niż
ty?
Denn
wer
glaubt
mehr
an
dich
als
du
selbst?
W
to
że
ty
i
szczęście
jesteście
ku
sobie
coraz
bardziej
bliscy
Daran,
dass
du
und
das
Glück
euch
immer
näher
kommt.
I
nie
przejmuj
się
że
kpią
z
tego
Und
mach
dir
keine
Sorgen,
wenn
sie
sich
darüber
lustig
machen.
Czym
jest
twoje
szczęście,
jak
dla
nich
to
pielgrzymki
do
nocnego
Was
dein
Glück
ist,
wenn
es
für
sie
nur
Pilgerfahrten
zum
Nachtclub
sind.
I
obojętnie
co
robisz
to
bądź
tego
pewien
Und
egal,
was
du
tust,
sei
dir
dessen
sicher.
I
bądź
z
tego
dumny
i
wierz
w
siebie
Und
sei
stolz
darauf
und
glaube
an
dich.
Pieniądze
czy
fama,
rodzina,
jeansy
Rabanne'a
Geld
oder
Ruhm,
Familie,
Jeans
von
Rabanne,
Plaża
na
Kajmanach,
bungee
jumping
na
koryncki
kanał
ein
Strand
auf
den
Kaimaninseln,
Bungee-Jumping
am
Kanal
von
Korinth...
Gdy
twoje
szczęście
wreszcie
trafi
do
ciebie
Wenn
dein
Glück
dich
endlich
erreicht,
Dostaniesz
skrzydeł
tak
jak
ptaki
na
niebie,
bądź
pewien
wirst
du
Flügel
bekommen,
wie
die
Vögel
am
Himmel,
sei
dir
sicher.
Uciec
gdzieś
daleko,
gdzie
da
się
spokojnie
żyć
Irgendwohin
weit
weg
fliehen,
wo
man
in
Ruhe
leben
kann,
I
nie
widzieć
więcej
syfu,
brudu,
kłamstwa,
zdrady,
móc
szczęśliwym
być
und
nicht
mehr
den
ganzen
Dreck,
Schmutz,
Lügen
und
Verrat
sehen
muss,
um
glücklich
sein
zu
können.
Cały
dzień
i
całą
noc
na
przemian
robić
wszystko
lub
po
prostu
nic
Den
ganzen
Tag
und
die
ganze
Nacht
abwechselnd
alles
oder
einfach
nichts
tun.
I
z
tych
wszystkich,
którzy
w
pędzie
za
wygraną
już
przegrani,
sobie
drwi
Und
über
all
die
lachen,
die
in
der
Eile
nach
dem
Sieg
schon
verloren
haben,
einfach
nur
spotten.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christoph Bauss, Wojciech Sosnowski, Maria Aleksandra Starosta, Peter Albertz, Tomasz Lewandowski
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.