María Dolores Pradera - Caballo De Paso - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction María Dolores Pradera - Caballo De Paso




Caballo De Paso
Paso Horse
Por una vereda viene
Through a lane he comes
Cabalgando José Antonio,
José Antonio on horseback,
Se viene desde El Barranco
He comes from El Barranco
Pa ver la flor de amancaes;
To see the amancaes flower;
En un bere-bere criollo
In a creole saddle
Va a lo largo del camino
He goes along the road
Con jipijapa, pañuelo
With a jipijapa hat, handkerchief,
Y poncho blanco de lino.
And a white linen poncho.
Mientras corre la mañana
As the morning runs
Su recuerdo juguetea
His memory plays
Y con alegre retozo
And with cheerful frolic
El caballo pajarea;
The horse prances;
Fina garua de junio
June's fine drizzle
Le besa las dos mejillas
Kisses his two cheeks
Y cuatro cascos cantando
And four hooves sing
Van camino de Amancaes
On the way to Amancaes
¡Qué hermoso es mi chalán!
How beautiful my horseman is!
Cuán elegante y garboso
How elegant and graceful
Sujeta la fina rienda de seda
He holds the fine silk reins
Que es blanca y roja
That is white and red
Que dulce gobierna el freno
How sweetly he controls the bridle
Con sólo cinta de seda
With only a silk ribbon
Al dar un quiebro gracioso
When making a graceful turn
Al criollo bere-bere.
On the creole saddle.
mi tierra que eres blanda,
You, my land, that are soft,
Le diste este extraño andar
You gave him this strange gait
Enseñándole el amblar
Teaching him the amble
Del paso llano cambiado
Of the changed plain step
Siente cómo le quitaste
Feel how you removed
Durezas que el bere-bere
The hardness that the bere-bere
Que allá en du tierra de origen,
That in his native land,
Arenas le hacían daño.
The sands hurt him.
Fina cadencia en el anca
Fine cadence on the hip
Brillante seda en las crines,
Shiny silk on the mane,
Y el nervio tierno y alerta
And the tender and alert nerve
Para el deseo del amo;
For the desire of the master;
Ya no levanta las manos
He no longer raises his hands
Para luchar con la arena...
To fight the sand...
Quedó plasmado en el tiempo
His Peruvian step
Su andar de paso peruano
Has been captured in time
¡Qué hermoso que es mi chalán!
How beautiful my horseman is!
Cuán elegante y garboso
How elegant and graceful
Sujeta la fina rienda de seda
He holds the fine silk reins
Que es blanca y roja;
That is white and red;
Que dulce gobierna el freno
How sweetly he controls the bridle
Con sólo cinta de seda
With only a silk ribbon
Al dar un quiebro gracioso
When making a graceful turn
Al criollo bere-bere.
On the creole saddle.
José Antonio, José Antonio...
José Antonio, José Antonio...
¿Por qué me dejaste aquí?
Why did you leave me here?
Cuando te vuelva a encontrar...
When I find you again...
Que sea junio y garúe
May it be June and drizzling
Me acurrucaré a tu espalda
I will snuggle up behind you
Bajo tu poncho de lino
Under your linen poncho
Y en las cintas del sombrero
And in the ribbons of your hat
Quiero ver los amancaes
I want to see the amancaes
Que recoja para
That you pick up for me
Cuando a la grupa me lleves
When you take me behind you
Desde tu sueño logrado
From your achieved dream
De tu caballo de paso...
Of your paso horse...
¡Aquel del paso peruano!
That of the Peruvian step!





Writer(s): Chabuca Granda, Isabel Granda Y Larco, And Isabel Granda


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.