Paroles et traduction María Dolores Pradera - En un Rincón del Alma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En un Rincón del Alma
В уголке души
En
un
rincón
del
alma
donde
tengo
la
pena
В
уголке
души
моей,
где
поселилась
боль,
Que
me
dejó
tu
adiós
Что
оставил
твой
уход,
En
un
rincón
del
alma
se
aburre
aquel
poema
В
уголке
души
моей
томится
та
поэма,
Que
nuestro
amor
creó
Что
наша
любовь
создала.
En
un
rincón
del
alma
me
falta
tu
presencia
В
уголке
души
моей
мне
не
хватает
твоего
присутствия,
Que
el
tiempo
me
robó
Которое
время
украло,
Tu
cara,
tus
cabellos
que
tantas
noches
nuestras
Твоего
лица,
волос,
которые
так
много
наших
ночей
Mi
mano
acarició
Моя
рука
ласкала.
En
un
rincón
del
alma
me
duelen
los
"Te
quiero"
В
уголке
души
моей
болят
те
"Я
люблю
тебя",
Que
tu
pasión
me
dió
Что
твоя
страсть
мне
дарила,
Seremos
muy
felices,
no
te
dejaré
nunca
Мы
будем
очень
счастливы,
я
никогда
тебя
не
покину,
Siempre
serás
mi
amor
Ты
всегда
будешь
моей
любовью.
En
un
rincón
del
alma
también
guardo
el
fracaso
В
уголке
души
моей
храню
и
тот
провал,
Que
el
tiempo
me
brindó
Что
время
мне
принесло,
Lo
condeno
en
silencio
a
buscar
un
consuelo
Молча
обрекаю
его
на
поиски
утешения
Para
mi
corazón
Для
моего
сердца.
Me
parece
mentira
después
de
haber
querido
Мне
кажется
невозможным,
после
того,
как
я
любила,
Como
he
querido
yo
Так,
как
любила
я,
Me
parece
mentira
encontrarme
tan
sola
Мне
кажется
невозможным
оказаться
такой
одинокой,
Como
me
encuentro
hoy
Какой
я
оказалась
сегодня.
De
qué
sirve
la
vida
si
a
un
poco
de
alegrͭa
Какой
смысл
в
жизни,
если
за
малой
радостью
Le
sigue
un
gran
dolor
Следует
большая
боль,
Me
parece
mentira
que
tampoco
esta
noche
Мне
кажется
невозможным,
что
и
этой
ночью
Escuche
yo
tu
voz
Я
не
услышу
твой
голос.
En
un
rincón
del
alma
donde
tengo
la
pena
В
уголке
души
моей,
где
поселилась
боль,
Que
me
dejó
tu
adiós
Что
оставил
твой
уход,
En
un
rincón
del
alma
aún
se
aburre
aquél
poema
В
уголке
души
моей
все
еще
томится
та
поэма,
Que
nuestro
amor
creó
Что
наша
любовь
создала.
Con
las
cosas
más
bellas
guardaré
tu
recuerdo
Вместе
с
самыми
прекрасными
вещами
сохраню
твое
воспоминание,
Que
el
tiempo
no
logró
Которое
время
не
смогло
Sacarlo
de
mi
alma
lo
guardaré
hasta
el
dͭía
Вырвать
из
моей
души,
сохраню
его
до
того
дня,
En
que
me
vaya
yo
Когда
уйду
я
сама.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alberto Cortez, Jose Alberto Carcia Gallo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.