María Dolores Pradera - En un Rincón del Alma - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction María Dolores Pradera - En un Rincón del Alma




En un Rincón del Alma
В уголке души
En un rincón del alma donde tengo la pena
В уголке души моей, где поселилась боль,
Que me dejó tu adiós
Что оставил твой уход,
En un rincón del alma se aburre aquel poema
В уголке души моей томится та поэма,
Que nuestro amor creó
Что наша любовь создала.
En un rincón del alma me falta tu presencia
В уголке души моей мне не хватает твоего присутствия,
Que el tiempo me robó
Которое время украло,
Tu cara, tus cabellos que tantas noches nuestras
Твоего лица, волос, которые так много наших ночей
Mi mano acarició
Моя рука ласкала.
En un rincón del alma me duelen los "Te quiero"
В уголке души моей болят те люблю тебя",
Que tu pasión me dió
Что твоя страсть мне дарила,
Seremos muy felices, no te dejaré nunca
Мы будем очень счастливы, я никогда тебя не покину,
Siempre serás mi amor
Ты всегда будешь моей любовью.
En un rincón del alma también guardo el fracaso
В уголке души моей храню и тот провал,
Que el tiempo me brindó
Что время мне принесло,
Lo condeno en silencio a buscar un consuelo
Молча обрекаю его на поиски утешения
Para mi corazón
Для моего сердца.
Me parece mentira después de haber querido
Мне кажется невозможным, после того, как я любила,
Como he querido yo
Так, как любила я,
Me parece mentira encontrarme tan sola
Мне кажется невозможным оказаться такой одинокой,
Como me encuentro hoy
Какой я оказалась сегодня.
De qué sirve la vida si a un poco de alegrͭa
Какой смысл в жизни, если за малой радостью
Le sigue un gran dolor
Следует большая боль,
Me parece mentira que tampoco esta noche
Мне кажется невозможным, что и этой ночью
Escuche yo tu voz
Я не услышу твой голос.
En un rincón del alma donde tengo la pena
В уголке души моей, где поселилась боль,
Que me dejó tu adiós
Что оставил твой уход,
En un rincón del alma aún se aburre aquél poema
В уголке души моей все еще томится та поэма,
Que nuestro amor creó
Что наша любовь создала.
Con las cosas más bellas guardaré tu recuerdo
Вместе с самыми прекрасными вещами сохраню твое воспоминание,
Que el tiempo no logró
Которое время не смогло
Sacarlo de mi alma lo guardaré hasta el dͭía
Вырвать из моей души, сохраню его до того дня,
En que me vaya yo
Когда уйду я сама.





Writer(s): Alberto Cortez, Jose Alberto Carcia Gallo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.